Texte grec :
[193] Λάρος καὶ ἰκτῖνος.
Λάρος ἰχθὺν καταπιών, διαρραγέντος αὐτῷ τοῦ φάρυγγος, ἐπὶ τῆς
ἠϊόνος νεκρὸς ἔκειτο. Ἰκτῖνος δὲ αὐτὸν θεασάμενος ἔφη· "Ἄξια σύ γε
πέπονθας, ὅτι πτηνὸν γεννηθεὶς ἐπὶ θαλάσσης τὴν δίαιταν ἐποιοῦ."
Οὕτως οἱ τὰ οἰκεῖα ἐπιτηδεύματα καταλιπόντες καὶ τοῖς μηδὲν
προσήκουσιν ἐπιβαλλόμεμοι εἰκότως δυστυχοῦσιν.
|
|
Traduction française :
[193] LA MOUETTE ET LE MILAN
Une mouette ayant avalé un poisson, son gosier éclata et elle resta étendue
morte sur le rivage. Un milan, l'ayant aperçue, dit : «Tu n'as que ce que tu
mérites, puisque, née oiseau, tu cherchais ta vie sur la mer.»Ainsi les gens
qui abandonnent leur propre métier pour en prendre un qui n'est pas le leur sont
justement malheureux.
|
|