[8] Λέγει ἡ γυνὴ ἡ θαυμαστὴ τῷ μυρεψῷ· τί οὕτω βιάζῃ με εἰπεῖν σοι τὰ κρυπτά
μου; Μύρον ἦλθον ὠνήσασθαι, οὐχὶ δὲ διαλεχθῆναι. Φοβήθητι, ἄνθρωπε, τὸν Θεὸν
τὸν ἄχραντον, καὶ ἐλέησόν με, καὶ ἀπόλυσόν με ταχύ, ὅπως φθάσω ἐν σπουδῇ τὸν
μέγαν μου ἐραστήν. Ἐν πάσῃ οὖν σεμνότητι δὸς τὸ ἀλάβαστρον. Μὴ βράδυνε, ἄνθρωπε,
μὴ παραίτιός μοι γένῃ λύπης αἰωνίας, τοιούτου θησαυροῦ στερηθείσῃ.
| [8] "Pourquoi, réplique la pécheresse, pourquoi me forcer ainsi à dévoiler mes secrets? Je ne suis
pas venue pour vous donner ces explications, je suis venue pour acheter un parfum. Respectez le
Dieu sans tache, ayez pitié de moi, et laissez-moi partir, laissez-moi courir près de l'objet pur et
sacré de mon amour, et Lui offrir mon présent. Ne me retardez pas davantage et ne rendez pas ma
douleur éternelle en me privant d'un si riche trésor."
|