|
[11,5] Ἔθυόν τινες ἐν Δελφοῖς. τούτοις ἐπιβουλεύοντες
Δελφοὶ ἐς τὰ κανᾶ, ἔνθα ἦν αὐτοῖς ὅ τε λιβανωτὸς
καὶ τὰ πόπανα, ἐνέβαλον τῶν ἱερῶν χρημάτων λάθρᾳ.
λαβόντες οὖν αὐτοὺς ὡς θεοσύλας ἀπήγαγον ἐπὶ τὴν
πέτραν, καὶ κατεκρήμνισαν κατὰ τὸν Δελφικὸν νόμον.
| [11,5] Méchanceté des Delphiens.
QUELQUES étrangers étant venus à Delphes offrir des sacrifices dans le temple
d'Apollon, les Delphiens, pour avoir un prétexte de les perdre, mirent
secrètement dans la corbeille qui contenait leur encens et leurs gâteaux
d'offrande, quelques uns des effets consacrés au dieu, puis les arrêtèrent comme
sacrilèges, les traînèrent au fatal rocher et les précipitèrent,
conformément à la loi qui s'observait à Delphes.
| [11,6] Συνέβη τινὰ μοιχὸν ἁλῶναι ἐν Θεσπιαῖς· εἶτα
ἤγετο διὰ τῆς ἀγορᾶς δεδεμένος. ἀφείλοντο οὖν αὐτὸν
οἱ ἑταῖροι. ἐξήφθη οὖν στάσις, καὶ συνέπεσε
γενέσθαι φόνους πολλούς.
| [11,6] D'un adultère.
UN homme convaincu d'adultère avait été arrêté à Thespies : comme on le traînait
à travers la place publique, chargé de chaînes, ses amis l'arrachèrent des mains
de la justice. De là naquit une sédition qui coûta la vie à un grand nombre de
personnes
| | |