HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

DION CHRYSOSTOME, Discours olympique (discours 12; traduction anglaise)

Paragraphes 53-54

  Paragraphes 53-54

[12,53] ὁρᾷς γὰρ ὅτι οὐ μικρὸς ἀγὼν οὐδ´ κίνδυνος ἡμῖν. πρότερον μὲν γάρ, ἅτε οὐδὲν σαφὲς εἰδότες, ἄλλην ἄλλος ἀνεπλάττομεν ἰδέαν, {πᾶν τὸ θνητὸν] κατὰ τὴν ἑαυτοῦ δύναμιν καὶ φύσιν ἕκαστος ἰνδαλλόμενοι καὶ ὀνειρώττοντες· εἴ τέ πού τινα μικρὰ καὶ ἄσημα τῶν ἔμπροσθεν εἰκάσματα τεχνιτῶν, οὐ πάνυ τούτοις οὔτε πιστεύοντες οὔτε προσέχοντες τὸν νοῦν. σὺ δέ γε ἰσχύϊ τέχνης ἐνίκησας καὶ ξυνέλεξας τὴν Ἑλλάδα πρῶτον, ἔπειτα τοὺς ἄλλους τῷδε τῷ φάσματι, θεσπέσιον καὶ λαμπρὸν ἀποδείξας, ὡς μηδένα τῶν ἰδόντων δόξαν ἑτέραν ἔτι λαβεῖν ῥᾳδίως. [12,53] For you see that the issue is no small one, nor the danger, for us. Since in times past, because we had no clear knowledge, we formed each his different idea, and each person, according to his capacity and nature, conceived a likeness for every divine manifestation and fashioned such likenesses in his dreams ; and if we do perchance collect any small and insignificant likenesses made by the earlier artists, we do not trust them very much nor pay them very much attention. But you by the power of your art first conquered and united Hellas and then all others by means of this wondrous presentment, showing forth so marvellous and dazzling a conception, that none of those who have beheld it could any longer easily form a different one.
[12,54] ἆρ´ οὖν οἴει τὸν Ἴφιτον καὶ τὸν Λυκοῦργον καὶ τοὺς τότε Ἠλείους διὰ χρημάτων ἀπορίαν τὸν μὲν ἀγῶνα καὶ τὴν θυσίαν ποιῆσαι τῷ Διὶ πρέπουσαν, ἄγαλμα δὲ μηδὲν ἐξευρεῖν ἐπ´ ὀνόματι καὶ σχήματι τοῦ θεοῦ, σχεδόν τι προέχοντας δυνάμει τῶν ὕστερον, μᾶλλον φοβηθέντας μήποτε οὐ δύναιντο ἱκανῶς ἀπομιμήσασθαι διὰ θνητῆς τέχνης τὴν ἄκραν καὶ τελειοτάτην φύσιν; [12,54] Pray, do you imagine that it was owing to lack of money that Iphitus and Lycurgus and the Eleans of that period, while instituting the contest and the sacrifice in such wise as to be worthy of Zeus, yet falled to search for and find a statue to bear the name and show the aspect of the god, although they were, one might almost say, superior in power to their descendants ? Or was it rather because they feared that they would never be able adequately to portray by human art the Supreme and most Perfect Being ? "


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 18/10/2007