|
[21,13] (Autre) Περὶ τοῦδε τοῦ νεανίσκου, ὅστις τέ ἐστι καὶ οὗτινος {υἱός}·
ὡς ἐγὼ οὐδένα πώποτε οὕτως ἐξεπλάγην. ἡ μὲν γὰρ ἡλικία παῖδα αὐτὸν
ἐνδείκνυσιν ἑκκαίδεκα ἴσως ἢ ἑπτακαίδεκα ἐτῶν· τὸ δὲ μέγεθος
οὐδενὸς ἧττον τῶν ἀνδρῶν· ἡ δὲ αἰδὼς τοσαύτη ὥστε καὶ τὸν
προσιόντα αἰδεῖσθαι εὐθὺς ποιεῖ. καὶ οὐκ ἔστιν ἐπὶ πλέον αὐτοῦ
εἰς τὸ πρόσωπον ὁρᾶν, εἰ μὴ καὶ αὐτὸς ἀποβλέψειεν ἀπὸ τύχης.
οὐδεὶς γὰρ οὕτως ἀναιδὴς οὐδὲ λίθινός ἐστιν ὅστις ὑπομενεῖ καὶ
ἀντιστήσεται ὁρῶν αὐτόν, ἀλλ´ εὐθὺς ἀνάγκη τραπῆναι καὶ μεταβαλέσθαι
τὼ ὀφθαλμώ. τοῦτο δὲ ἐγὼ τὸ πάθος πάνυ θαυμάζω,
ὅτι τὸ κάλλος, ἐὰν μετὰ αἰδοῦς ᾖ, καὶ τοὺς ἀναιδεῖς τρέπει τε
καὶ ἀναγκάζει αἰδεῖσθαι.
| [21,13] (Autre) It is about this young man here. Who is
he and to whom does he belong ? I declare that I
have never been so struck with admiration for
anyone. For while his appearance shows him to
be a boy of sixteen perhaps, or seventeen years,
he is as tall as any man ; and then his modesty is
such that he makes anyone approaching feel abashed
at once. And it is impossible to gaze longer at his
face unless he himself should chance to look away.
For no one is so shameless or made of stone as to
hold his ground and stand looking at him face to face,
but one must at once turn away and drop one's eyes.
And this effect surprises me very much—that beauty
when combined with modesty makes even brazen-faced
men turn away and forces them to feel abashed.
| [21,14] (Dion) Ἴσως γὰρ οὐ προσενόησας τὸ ἐν τοῖς ὕδασι γιγνόμενον.
(Autre) Τί δή; (Dion) Ὅτι τοῦ ἡλίου ἐπιλάμψαντος
εἰς τὸ κατ´ εὐθὺ μάλιστα ἀντιλάμπει. καὶ ἴσως ἑώρακας
ἐν τοῖς τοίχοις τὸ κινούμενον καὶ περιτρέχον φῶς, οὐκ ὂν ἀληθινόν,
ἀλλ´ ἀπὸ τῆς ἐν τοῖς ὕδασιν αὐγῆς τοῦ ἡλίου γεγονὸς {πρὸς τὸ
μάλιστα κατ´ εὐθύ.} τοιοῦτον οὖν τι καὶ ἀπὸ τῆς ἀληθινῆς αἰδοῦς
ἀντιλάμπει τε καὶ ποιεῖ δοκεῖν αἰδεῖσθαι τοὺς ὁρῶντας· ἔπειτ´
εὐθὺς ἀπελθόντες ἀναιδεῖς εἰσιν. (Autre) Ὡς ἔμοιγε καὶ ὁ παιδοτρίβης
ἐδόκει καὶ αὐτὸς οἷον ἐνθουσιῶν τε καὶ ἐκπεπληγμένος.
| [21,14] (Dion) Yes, for perhaps you have not noticed what
occurs in the water.
(Autre) What is that ?
(Dion) That when the sun is shining straight down,
the reflection is strongest. And perhaps you have
seen on walls a moving and dancing light, not a real
light, but the reflection of the sun's light in the water
—in contrast to the most direct reflection. Now
there is a somewhat similar reflection from true
modesty, which makes the beholders appear to be
abashed. Then as soon as they go away, they are
once more unashamed.
(Autre) Just as I thought that even the gymnastic
trainer, hardened as he is, seemed in the youth's
presence to be, as it were, dumbfounded as well as
entranced.
| | |