Texte grec :
[4,10] CHAPITRE X : ΚΛΕΙΤΟΜΑΧΟΣ
67) Κλειτόμαχος Καρχηδόνιος. οὗτος ἐκαλεῖτο μὲν Ἀσδρούβας καὶ τῇ
ἰδίᾳ φωνῇ κατὰ τὴν πατρίδα ἐφιλοσόφει. ἐλθὼν δ' εἰς Ἀθήνας ἤδη
τετταράκοντ' ἔτη γεγονὼς ἤκουσε Καρνεάδου· κἀκεῖνος ἀποδεξάμενος
αὐτοῦ τὸ φιλόπονον γράμματά τ' ἐποίησε μαθεῖν καὶ συνήσκει τὸν ἄνδρα. ὁ
δὲ ἐς τοσοῦτον ἤλασεν ἐπιμελείας, ὥστε ὑπὲρ τὰ τετρακόσια βιβλία
συνέγραψε. καὶ διεδέξατο τὸν Καρνεάδην καὶ τὰ αὐτοῦ μάλιστα διὰ τῶν
συγγραμμάτων ἐφώτισεν. ἀνὴρ ἐν ταῖς τρισὶν αἱρέσεσι διατρίψας, ἔν τε τῇ
Ἀκαδημαϊκῇ καὶ περιπατητικῇ καὶ Στωικῇ.
Καθόλου δὲ τοὺς Ἀκαδημαϊκοὺς ὁ Τίμων οὕτω διασύρει·
οὐδ' Ἀκαδημαϊκῶν πλατυρημοσύνης ἀναλίστου.
Ἡμεῖς δὲ τοὺς Ἀκαδημαϊκοὺς τοὺς ἀπὸ Πλάτωνος διεληλυθότες
ἔλθωμεν ἐπὶ τοὺς ἀπὸ Πλάτωνος περιπατητικούς, ὧν ἦρξεν Ἀριστοτέλης.
|
|
Traduction française :
[4,10] CHAPITRE X : CLITOMAQUE.
(67) Clitomaque de Carthage s'appelait Asdrubal dans sa patrie, et y
enseignait la philosophie dans la langue punique. Il vint à Athènes, âgé
déjà de quarante ans, et suivit les leçons de Carnéade. Celui-ci, ayant
remarqué son ardeur pour la science, lui fit étudier les lettres, et cultiva
avec soin ses dispositions. Clitomaque, de son côté, grâce à sa
persévérance, composa plus de quatre cents ouvrages, et succéda à
Carnéade. Il a contribué plus que personne à répandre les doctrines de
son maître. Il était également versé dans les doctrines de trois écoles
différentes, l'Académie, le péripatétisme et le stoïcisme.
Timon raille ainsi les philosophes de l'Académie en général :
Ni le bavardage informe des Académiciens.
Après avoir parlé des successeurs de Platon, passons maintenant
aux péripatéticiens, qui descendent également de Platon, et ont pour chef
Aristote.
|
|