[34-35,30] Ὅτι ἡ σύγκλητος δεισιδαιμονοῦσα ἐξαπέστειλεν εἰς Σικελίαν κατὰ
Σιβυλλιακὸν λόγιον. Οἱ δὲ ἐπελθόντες καθ' ὅλην τὴν Σικελίαν τοὺς τῷ
αἰτναίῳ Διὶ καθιδρυμένους βωμούς, θυσιάσαντες καὶ περιφράγματα
ποιήσαντες ἀβάτους ἀπεδείκνυον τοὺς τόπους πλὴν τοῖς ἔχουσι καθ'
ἕκαστον πολίτευμα πατρίους θύειν θυσίας.
| [34-35,30] {Excerpt. de Virt. et Vit., p. 602}. — Le sénat, saisi d'une crainte
religieuse, envoya en Sicile des commissaires, après avoir consulté les
livres sibyllins. Ces commissaires parcoururent toute la Sicile, et vinrent
sacrifier sur les autels consacres à Jupiter Etnéen. Ils entourèrent le
temple d'une enceinte, et le rendirent inaccessible à tout le monde,
excepté à ceux qui d'après leurs institutions, y devaient offrir des
sacrifices, selon les rites anciens.
|