HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Diodore de Sicile, La Bibliothèque historique, livre XXXIII (fragments)

Liste des contextes (ordre alphabétique)


λ  =  36 formes différentes pour 42 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

>
Livre, fragment
[33, 10]   ὅτι πολλῶν εἰδότων οὐδεὶς ἐπεβάλετο  λαβεῖν   αἰτῆσαι, Τί οὖν, εἶπεν,
[33, 1]   αὐτῷ καταπολεμῆσαι στρατῷ καὶ αἰχμάλωτον  λαβεῖν   καὶ ξίφει ἀνελεῖν, καὶ πολλὰ
[33, 21]   ἐλθόντος ἐπὶ πόλιν τὴν καλουμένην  Λαγνὶ   καὶ ταύτην πολιορκοῦντος, οἱ Νουμαντῖνοι
[33, 16]   κατάγοντα, τὸν δὲ ὑπογραφὴν ἄρτι  λαμβάνοντα   ταύτης τῆς ἀκμῆς. τούτους ἀμφοτέρους
[33, 12]   παρανομίαν. ~Ὅτι Δημήτριος ἐν  Λαοδικείᾳ   διατρίβων ῥᾳθύμως διῆγε, πότους τε
[33, 2]   ἦν ἐν ταῖς διανομαῖς τῶν  λαφύρων   καὶ κατ' ἀξίαν τιμῶν τοὺς
[33, 1]   δίκαιος ἐν ταῖς διανομαῖς τῶν  λαφύρων   καὶ κατ' ἀξίαν τοὺς ἀνδραγαθήσαντας
[33, 16]   μιαιφονίας ἐξ ἑνὸς τοῦ μέλλοντος  λέγεσθαι   τεκμήραιτο τὴν ὑπερβολὴν τῆς ὠμότητος.
[33, 13]   ~Ὅτι κατὰ τὸν μῦθον τὸν  λεγόμενον   περὶ Ἀγαμέμνονος, ὡς ἔθετο ἀρὰν
[33, 23]   ἕκαστα τῶν ἀρεσκόντων, ὅπως μὴ  λεχθέντων   ἀθρόον ἀπογνοὺς ἀποθηριωθῇ πρὸς πόλεμον
[33, 1]   σιδηροφορῶν συνεχῶς καὶ θηρίοις καὶ  λῃσταῖς   εἰς ἀγῶνας καθιστάμενος, περιβόητος ἐγένετο
[33, 2]   εἰς κατοίκησιν. ~Ὅτι Ὑρίατθος  λῄσταρχος   Λυσιτανὸς καὶ δίκαιος ἦν
[33, 24]   μὲν γὰρ τὰς ἐκ τῆς  λῃστείας   διανομὰς οὐδὲν πλέον ἀπεφέρετο τῆς
[33, 1]   τοῖς δώροις. προιιὼν δὲ οὐκέτι  λῃστὴν   ἀλλὰ δυνάστην αὑτὸν ἀναδείξας ἐπολέμησε
[33, 1]   καὶ ταχὺ σύστημα περὶ ἑαυτὸν  λῃστῶν   ἤθροισε. καὶ προκόπτων ἐν τοῖς
[33, 26]   τὴν ἀνδρείαν, ἧς δὴ πεῖραν  λήψεσθαι   τὴν ἀκριβεστάτην. Ἔκρινε κρεῖττον εἶναι
[33, 6]   τοὺς δὲ πρεσβευτὰς ἐπεβάλοντο τοῖς  λίθοις   καταλεύειν. πρεσβυτέρων δέ τινων ἐπιλαβομένων
[33, 9]   δ' οὖν Ὑρίατθος οὔτε ἐλούσατο  λιπαρούντων   οὔτε κατεκλίθη: τραπέζης δὲ παρατεθείσης
[33, 11]   ἀσθένεια καὶ ταπεινότης ἀεὶ τὴν  λιτὴν   αὐτάρκειαν καὶ τὸ δίκαιον,
[33, 17]   θεωρούντων καὶ τὸν ἥμερον ἐχόντων  λογισμὸν   πολλοὺς ἐξεκαλοῦντο πρὸς τὸν τῶν
[33, 27]   ἔκαμνον ταῖς ψυχαῖς, κατισχύοντος τοῦ  λογισμοῦ   τὴν τῶν σωμάτων ἀσθένειαν. Ὅτι
[33, 10]   ἀκολούθως τῇ φύσει ζῶντος σύντομος  λόγος   ἐστὶν ἀρετῇ συνησκη μένος, τὸ
[33, 10]   συνησκη μένος, τὸ δὲ ἀφελείᾳ  λόγου   βραχέως καὶ ἀπερίττως ῥηθὲν τοῦ
[33, 10]   καὶ ἀδιαστρόφου φύσεως φέρων τοὺς  λόγους:   καὶ γὰρ τῶν τὴν Τύκκην
[33, 9]   ἀδιαστρόφου φύσεως ἀμωμήτους φέρων τοὺς  λόγους.   ~Ὅτι Ὑρίατθος, ἐπὶ τὸν
[33, 16]   τὰς διακοπὰς ἐπ' ἄκραις ταῖς  λόγχαις   ἔφερεν, ὡς Φάλαριν καὶ τὸν
[33, 9]   ποικίλων καὶ παντοδαπῶν ὑφασμάτων, τῇ  λόγχῃ   προσαιωρησάμενος ἀπεθεώρει τὸ τοιοῦτο πλῆθος,
[33, 9]   πλοῦτος δοῦλος ἦν τοῦ τὴν  λόγχην   ἔχοντος, πρὸς δὲ τούτοις ὅτι
[33, 6]   δὲ Ἰσίδωρον αὐτοῖς ἀπέστειλε  λόγῳ   μὲν ὡς ἐφ' ἑτέρας χρείας,
[33, 16]   παραλιπὼν δ' ἄν τις τὰ  λοιπὰ   τῆς περὶ αὐτὸν μιαιφονίας ἐξ
[33, 1]   καὶ τάχει καὶ τῇ τῶν  λοιπῶν   μερῶν εὐκινησίᾳ πολὺ διήνεγκε τῶν
[33, 16]   κυριεύσας δὲ αὐτὸς πόλεως  Λυσιμαχείας,   τεταγμένης ὑπὸ τὸν Ἄτταλον, τὴν
[33, 26]   δὲ ὕπατος τούτοις ἀπεκρίθη διότι  Λυσιτανοὶ   μὲν καὶ Κελτίβηρες μάλιστα ἐπιτηδεύουσιν
[33, 1]   ~(Ὅτι  Λυσιτανοί,   φησί, τὸ μὲν πρῶτον οὐκ
[33, 2]   ~Ὅτι Ὑρίατθος λῄσταρχος  Λυσιτανὸς   καὶ δίκαιος ἦν ἐν ταῖς
[33, 2]   νοσφιζόμενος. διὸ καὶ συνέβαινε τοὺς  Λυσιτανοὺς   προθυμότατα συγκινδυνεύειν αὐτῷ, τιμῶντας οἱονεί
[33, 10]   πρὸς αὐτοὺς ἔχοντας, τῶν δὲ  Λυσιτανῶν   ἀναιρούντων τοὺς αὑτῶν ἐχθρούς, ταχὺ
[33, 24]   τούτου τελευτὴν τὸ σύστημα τῶν  Λυσιτανῶν   διελύθη στερηθὲν τῆς τούτου προστασίας.
[33, 24]   ἕνδεκα γὰρ ἔτη δυναστεύοντος αὐτοῦ  Λυσιτανῶν,   οὐ μόνον αἱ δυνάμεις ἀστασίαστοι
[33, 1]   τῶν παρὰ τὸν Ὠκεανὸν οἰκούντων  Λυσιτανῶν,   ποιμαίνων δ' ἐκ παιδὸς ὀρείῳ
[33, 19]   Ῥωμαίους ἅμα μὲν διὰ τὸ  λυσιτελές,   ἅμα δὲ διὰ τὸ εὐοιώνιστον
[33, 19]   καὶ τὴν εὐφημίαν μετὰ τοῦ  λυσιτελοῦς   ἐτήρησεν, ἀντὶ δὲ Τρύφωνος μεταχρηματίσασα




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 30/10/2008