[16,51] LI. τότε δὲ μετὰ τὴν τῆς Βουβάστου παράδοσιν αἱ λοιπαὶ πόλεις καταπλαγεῖσαι
καθ' ὁμολογίαν παρεδόθησαν τοῖς Πέρσαις. ἐν δὲ τῇ Μέμφει διατρίβων ὁ
βασιλεὺς Νεκτανεβὼς καὶ θεωρῶν τὴν τῶν πόλεων ἐπὶ τὴν προδοσίαν ὁρμὴν οὐκ
ἐτόλμησεν ὑποστῆναι τοὺς ὑπὲρ τῆς ἡγεμονίας κινδύνους. ἀπογνοὺς οὖν τὴν
βασιλείαν καὶ τὰ πλεῖστα τῶν χρημάτων ἀναλαβὼν ἔφυγεν εἰς τὴν Αἰθιοπίαν.
(2) Ἀρταξέρξης δὲ παραλαβὼν πᾶσαν τὴν Αἴγυπτον καὶ τῶν ἀξιολογωτάτων
πόλεων τὰ τείχη περιελὼν τὰ μὲν ἱερὰ συλήσας ἤθροισεν ἀργύρου τε καὶ χρυσοῦ
πλῆθος, ἀπήνεγκε δὲ καὶ τὰς ἐκ τῶν ἀρχαίων ἱερῶν ἀναγραφάς, ἃς ὕστερον
Βαγώας πολλῶν χρημάτων ἀπελύτρωσε τοῖς ἱερεῦσι τῶν Αἰγυπτίων. (3) τοὺς δὲ
συστρατευσαμένους τῶν Ἑλλήνων κατὰ τὴν ἀξίαν ἕκαστον δωρεαῖς ἀξιολόγοις
τιμήσας ἀπέλυσεν εἰς τὰς πατρίδας: τῆς δ' Αἰγύπτου σατράπην καταστήσας
Φερενδάτην ἐπανῆλθεν μετὰ τῆς δυνάμεως εἰς Βαβυλῶνα πολλὰ μὲν χρήματα
καὶ λάφυρα κομίζων, δόξαν δὲ μεγάλην ἐκ τῶν κατορθωμάτων
περιπεποιημένος.
| [16,51] LI. Après la reddition de Bubaste, les autres villes,
intimidées, se livrèrent aux Perses par capitulation. Le roi
Nectanebus se tenait à Memphis; voyant les progrès des
ennemis auxquels il n'osait point résister, il abdiqua la
couronne et s'enfuit en Éthiopie, emportant avec lui la plupart
de ses richesses. Artaxerxès prit ainsi possession de
toute 1'Egypte, démantela les villes les plus considérables,
profana les temples et amassa une masse d'argent et d'or.
Il enleva aussi les anciennes annales sacrées que Bagoas
se fit ensuite racheter bien cher par les prêtres d'Egypte.
Quant aux Grecs qui avaient servi dans cette expédition,
Artaxerxès honora chacun d'entre eux par des récompenses
considérables et les renvoya dans leur patrie. Enfin, après
avoir nommé Phérendate satrape d'Egypte, il retourna avec
son armée à Babylone, rapportant d'immenses richesses,
de nombreuses dépouilles, et s'étant acquis une grande
gloire par cette heureuse expédition.
|