[14,54] Τοῦ δ´ ἐνιαυσιαίου χρόνου διεληλυθότος Ἀθήνησι
μὲν ἔλαβε τὴν ἀρχὴν Φορμίων, ἐν Ῥώμῃ δ´
ἀντὶ τῶν ὑπάτων ἐγένοντο χιλίαρχοι ἕξ, Γναῖος Γενούκιος
{καὶ} Λεύκιος Ἀτίλιος, Μάρκος Πομπώνιος,
Γάιος Δυίλιος, Μάρκος Οὐετούριος, Οὐαλέριος Ποπλίλιος,
ὀλυμπιὰς δ´ ἤχθη ἐνενηκοστὴ καὶ ἕκτη, καθ´
ἣν ἐνίκα Εὔπολις Ἠλεῖος. τούτων δὲ τὴν ἀρχὴν
παραλαβόντων Διονύσιος ὁ τῶν Συρακοσίων τύραννος
μετὰ πάσης τῆς δυνάμεως ἀναζεύξας ἐκ
Συρακουσῶν ἐνέβαλεν εἰς τὴν τῶν Καρχηδονίων
ἐπικράτειαν. πορθοῦντος δ´ αὐτοῦ τὴν χώραν, Ἁλικυαῖοι
μὲν καταπλαγέντες διεπρεσβεύσαντο πρὸς
αὐτὸν καὶ συμμαχίαν ἐποιήσαντο, Αἰγεσταῖοι δὲ τοῖς
πολιορκοῦσι νυκτὸς ἀπροσδοκήτως ἐπιθέμενοι, καὶ
πῦρ ἐνέντες ταῖς κατὰ τὴν παρεμβολὴν σκηναῖς, εἰς
πολλὴν ταραχὴν ἤγαγον τοὺς ἐν τῇ στρατοπεδείᾳ·
ἐπινεμηθείσης δὲ τῆς φλογὸς ἐπὶ πολὺν τόπον, καὶ
τοῦ πυρὸς ἀκατασχέτου γενηθέντος, τῶν μὲν παραβοηθούντων
στρατιωτῶν ὀλίγοι διεφθάρησαν, τῶν
δ´ ἵππων οἱ πλεῖστοι ταῖς σκηναῖς συγκατεκαύθησαν.
καὶ Διονύσιος μὲν ἐδῄου τὴν χώραν οὐδενὸς
ὑφισταμένου, Λεπτίνης δ´ ὁ ναύαρχος περὶ Μοτύην
διατρίβων ἐπετήρει τὸν τῶν πολεμίων κατάπλουν.
οἱ δὲ Καρχηδόνιοι πυθόμενοι τὸ μέγεθος τῆς τοῦ
Διονυσίου δυνάμεως, ἔκριναν πολὺ ταῖς παρασκευαῖς
αὐτὸν ὑπερθέσθαι. διόπερ Ἰμίλκωνα βασιλέα κατὰ
νόμον καταστήσαντες, ἐκ τῆς Λιβύης ὅλης, ἔτι δ´
ἐκ τῆς Ἰβηρίας συνήγαγον δυνάμεις, τὰς μὲν παρὰ
τῶν συμμάχων μεταπεμπόμενοι, τὰς δὲ μισθούμενοι·
καὶ πέρας ἤθροισαν πεζῶν μὲν ὑπὲρ τὰς τριάκοντα
μυριάδας, ἱππεῖς δὲ τετρακισχιλίους χωρὶς
τῶν ἁρμάτων· ταῦτα δ´ ἦσαν τετρακόσια· ναῦς δὲ
μακρὰς μὲν τετρακοσίας, τὰς δὲ τὸν σῖτον καὶ τὰ
μηχανήματα καὶ τὴν ἄλλην ὑπηρεσίαν παρακομιζούσας
πλείους τῶν ἑξακοσίων, καθάπερ φησὶν
Ἔφορος. Τίμαιος μὲν γὰρ τὰς ἐκ τῆς Λιβύης
περαιωθείσας {δυνάμεις} οὐ πλείω φησὶν εἶναι δέκα
μυριάδων, καὶ πρὸς ταύταις ἑτέρας τρεῖς ἀποφαίνεται
κατὰ Σικελίαν στρατολογηθείσας.
| [14,54] LIV. L'année étant révolue, Phormion fut nommé archonte
d'Athènes; les Romains élurent, au lieu de consuls,
six tribuns militaires, Cnéius Génucius, Lucius Atilius, Marcus
Pomponius, Caïus Duilius, Marcus Véturius et Valérius Publius;
et on célébra la XCVIe olympiade dans laquelle
Eupolis d'Elide fut vainqueur à la course du stade.
Dans ce temps, Denys, tyran des Syracusains, envahit avec
toute son armée le territoire soumis à la domination des
Carthaginois. Pendant qu'il ravageait la campagne, les
Halyciens consternés lui envoyèrent des députés et demandèrent
son alliance. Les Egestéens profitèrent de la nuit
pour attaquer à l'improviste les assiégeants, mirent le feu
aux tentes et répandirent le désordre dans le camp de l'ennemi.
L'incendie gagnant du terrain, il fut impossible de
l'éteindre; il y périt quelques soldats qui étaient accourus
pour éteindre le feu, et la plupart des chevaux furent brûlés
avec les tentes. Cependant Denys continua à désoler la
campagne sans éprouver aucune résistance. De son côté,
Leptine le nauarque, stationné à Motye, surveillait les
mouvements des ennemis. Les Carthaginois, instruits de
la force de l'armée de Denys, résolurent de la surpasser
encore par de nouveaux préparatifs de guerre. Ils confièrent
donc, d'après leurs lois, l'autorité royale à Imilcar et
firent venir des troupes de toute la Libye et de l'Ibérie;
ces troupes étaient formées en partie d'alliés, en partie de
mercenaires. Ils parvinrent ainsi à réunir une armée de
plus de trois cent mille hommes d'infanterie, de quatre mille
chevaux, indépendamment des chars qui étaient au nombre
de quatre cents. Leur flotte se composait de quatre cents
vaisseaux longs, et, suivant Éphore, de plus de six cents
vaisseaux de transport chargés de vivres, de machines et
d'autres munitions de guerre. Timée ne porte pas au delà
de cent mille hommes les troupes qui passèrent de Libye
en Sicile, et à ces troupes il ajoute trente mille hommes enrôlés en Sicile.
|