| [12,47] Ἀθηναῖοι δὲ Φορμίωνα στρατηγὸν προχειρισάμενοι 
 μετὰ εἴκοσι τριήρων ἐξαπέστειλαν. οὗτος δὲ
 περιπλεύσας τὴν Πελοπόννησον εἰς Ναύπακτον κατῆρε, 
 καὶ θαλαττοκρατῶν τοῦ Κρισαίου κόλπου
 διεκώλυσε ταύτῃ πλεῖν τοὺς Λακεδαιμονίους. Λακεδαιμόνιοι 
 δὲ δύναμιν ἀξιόλογον ἐξέπεμψαν μετ´
 Ἀρχιδάμου τοῦ βασιλέως· οὗτος δὲ παρελθὼν τῆς
 Βοιωτίας εἰς Πλαταιὰς ἐστρατοπέδευσε. μελλόντων
 δ´ αὐτῶν δῃοῦν τὴν χώραν, καὶ παρακαλούντων
 τοὺς Πλαταιεῖς ἀποστῆναι τῶν Ἀθηναίων, ὡς οὐ
 προσεῖχον αὐτοῖς, ἐπόρθησε τὴν χώραν καὶ τὰς
 κατ´ αὐτὴν κτήσεις ἐλυμήνατο. μετὰ δὲ ταῦτα τὴν
 πόλιν περιτειχίσας ἤλπιζε τῇ σπάνει τῶν ἀναγκαίων
 καταπονήσειν τοὺς Πλαταιεῖς· οὐδὲν δ´ ἧττον καὶ
 μηχανὰς προσάγοντες καὶ διὰ τούτων σαλεύοντες
 τὰ τείχη καὶ προσβολὰς ἀδιαλείπτως ποιούμενοι διετέλουν. 
 ἐπεὶ δὲ οὐδὲ διὰ τῶν προσβολῶν ἠδύναντο
 χειρώσασθαι τὴν πόλιν, ἀπολιπόντες τὴν ἱκανὴν
 φυλακὴν ἐπανῆλθον εἰς Πελοπόννησον. Ἀθηναῖοι
 δὲ στρατηγοὺς καταστήσαντες Ξενοφῶντα καὶ Φανόμαχον 
 ἀπέστειλαν ἐπὶ Θρᾴκην μετὰ στρατιωτῶν
 χιλίων. οὗτοι δὲ παραγενηθέντες εἰς Σπάρτωλον
 τῆς Βοττικῆς ἔτεμον τὴν χώραν, καὶ τὸν σῖτον ἐν
 χλόῃ διέφθειραν. προσβοηθησάντων δὲ τοῖς Βοττιαίοις 
 Ὀλυνθίων, ἡττήθησαν ὑπὸ τούτων μάχῃ·
 ἀνῃρέθησαν δὲ τῶν Ἀθηναίων οἵ τε στρατηγοὶ καὶ
 τῶν στρατιωτῶν οἱ πλείους. ἅμα δὲ τούτοις πραττομένοις 
 Λακεδαιμόνιοι πεισθέντες ὑπὸ Ἀμβρακιωτῶν 
 ἐστράτευσαν εἰς Ἀκαρνανίαν. ἡγούμενος δὲ
 τούτων Κνῆμος εἶχε στρατιώτας πεζοὺς χιλίους καὶ
 ναῦς ὀλίγας· προσλαβόμενος δὲ καὶ παρὰ τῶν συμμάχων 
 στρατιώτας τοὺς ἱκανοὺς ἧκεν εἰς τὴν Ἀκαρνανίαν 
 καὶ κατεστρατοπέδευσε πλησίον πόλεως τῆς
 ὀνομαζομένης Στράτου. οἱ δὲ Ἀκαρνᾶνες συστραφέντες 
 καὶ τοῖς πολεμίοις ἐνεδρεύσαντες πολλοὺς
 ἀπέκτειναν, καὶ συνηνάγκασαν τὸν Κνῆμον ἀπαγαγεῖν 
 τὴν δύναμιν εἰς τοὺς ὀνομαζομένους Οἰνιάδας.
 | [12,47]  Les Athéniens élevèrent au commandement militaire 
Phormion, qui se mit en mer avec une flotte de vingt 
trirèmes. Il fit le tour du Péloponnèse, et vint mouiller 
dans les eaux de Naupacte ; maître du golfe de Crisée, il 
interdisait aux Lacédémoniens la navigation dans ces parages.
De leur côté, les Lacédémoniens mirent en campagne 
une armée considérable, sous les ordres du roi Archidamus. 
Celui-ci pénétra dans la Béotie et vint camper sous 
les murs de Platée. Il menaça de ravager le territoire et 
il engagea les Platéens à abandonner l'alliance des Athéniens. 
Les Platéens s'y étant refusés, il dévasta la campagne 
et en détruisit les propriétés. Il vint ensuite cerner 
la ville dans l'espérance de réduire les Platéens par la famine. 
Il fit, en outre, approcher des machines de guerre 
avec lesquelles il battit les murs en brèche pendant les continuels 
assauts qu'il livrait à la ville. Ne réussissant pas 
davantage par la force à se rendre maître de la ville, il laissa aux environs 
des troupes suffisantes et retourna dans le Péloponnèse.
Les Athéniens dirigèrent contre la Thrace un corps de 
mille soldats, sous les ordres de Xénophon et de Phanomachus. 
Ce corps s'étant avancé jusqu'à Pactole dans la 
Bottique, ils coupèrent les arbres de la campagne et détruisirent 
le blé encore en herbe. Mais les Olynthiens 
étant accourus au secours des Bottiens, les Athéniens furent 
défaits dans une bataille; ils perdirent leurs chefs et 
un grand nombre de soldats.
Sur ces entrefaites, les Lacédémoniens cédant aux conseils 
des Ambraciotes, dirigèrent une expédition contre l'Acarnanie. 
Cnémus, chef de cette expédition, avait sous ses ordres 
mille hommes d'infanterie, et un petit nombre de navires. 
Après avoir réuni ce corps aux troupes assez considérables 
des alliés, il se porta vers l'Acarnanie, et vint camper dans le 
voisinage d'une ville nommée Stratos. Les Acarnaniens se 
rassemblèrent de leur côté, et, ayant dressé aux ennemis 
une embuscade, ils en tuèrent un grand nombre et forcèrent 
Cnémus à ramener son armée dans le pays des OEniades.
 |