[12,30] Ἐπ´ ἄρχοντος δ´ Ἀθήνησι Γλαυκίδου Ῥωμαῖοι
κατέστησαν ὑπάτους Τίτον Κοΐντιον καὶ Ἀγρίππαν
Φούριον. ἐπὶ δὲ τούτων Συρακόσιοι διὰ τὰς προειρημένας
εὐημερίας ἑκατὸν μὲν τριήρεις ἐναυπηγήσαντο,
τὸν δὲ τῶν ἱππέων ἀριθμὸν ἐποίησαν διπλάσιον·
ἐπεμελήθησαν δὲ καὶ τῆς πεζῆς δυνάμεως,
καὶ χρημάτων παρασκευὰς ἐποιοῦντο, φόρους ἁδροτέρους
τοῖς ὑποτεταγμένοις Σικελοῖς ἐπιτιθέντες.
ταῦτα δ´ ἔπραττον διανοούμενοι πᾶσαν Σικελίαν ἐκ
τοῦ κατ´ ὀλίγον κατακτήσασθαι. ἅμα δὲ τούτοις
πραττομένοις κατὰ τὴν Ἑλλάδα συνέβη τὸν Κορινθιακὸν
κληθέντα πόλεμον ἀρχὴν λαβεῖν διὰ τοιαύτας
τινὰς αἰτίας. Ἐπιδάμνιοι κατοικοῦντες περὶ τὸν
Ἀδρίαν, ἄποικοι δ´ ὑπάρχοντες Κερκυραίων καὶ
Κορινθίων, ἐστασίασαν πρὸς ἀλλήλους. τῆς δ´ ἐπικρατούσης
μερίδος φυγαδευούσης πολλοὺς τῶν ἀντιπραττόντων,
οἱ φυγάδες ἀθροισθέντες καὶ παραλαβόντες
τοὺς Ἰλλυριοὺς ἔπλευσαν κοινῇ μετ´ αὐτῶν
ἐπὶ τὴν Ἐπίδαμνον. στρατευσάντων δὲ τῶν βαρβάρων
πολλῇ δυνάμει, καὶ τὴν μὲν χώραν κατασχόντων,
τὴν δὲ πόλιν πολιορκούντων, οἱ μὲν Ἐπιδάμνιοι,
καθ´ ἑαυτοὺς οὐκ ὄντες ἀξιόμαχοι, πρέσβεις
ἔπεμψαν εἰς Κέρκυραν, ἀξιοῦντες τοὺς Κερκυραίους
συγγενεῖς ὄντας βοηθῆσαι. οὐ προσεχόντων δ´ αὐτῶν,
ἐπρεσβεύσαντο πρὸς Κορινθίους περὶ συμμαχίας, καὶ
μόνην ἐκείνην ἐποιήσαντο μητρόπολιν· ἅμα δὲ καὶ
συνοίκους ᾐτοῦντο. οἱ δὲ Κορίνθιοι τοὺς μὲν Ἐπιδαμνίους
ἐλεοῦντες, τοὺς δὲ Κερκυραίους μισοῦντες
διὰ τὸ μόνους τῶν ἀποίκων μὴ πέμπειν τὰ κατειθισμένα
ἱερεῖα τῇ μητροπόλει, ἔκριναν βοηθεῖν τοῖς
Ἐπιδαμνίοις. διόπερ ἀποίκους τε ἐξέπεμψαν εἰς τὴν
Ἐπίδαμνον καὶ στρατιώτας ἱκανοὺς φρουρῆσαι τὴν
πόλιν. ἐπὶ δὲ τούτοις οἱ Κερκυραῖοι παροξυνθέντες
ἀπέστειλαν πεντήκοντα τριήρεις καὶ στρατηγὸν ἐπ´
αὐτῶν. οὗτος δὲ προσπλεύσας τῇ πόλει προσέταττε
τοὺς μὲν φυγάδας καταδέχεσθαι· ἐπὶ δὲ τοὺς φρουροὺς
Κορινθίους πρέσβεις ἀπέστειλαν ἀξιοῦντες δικαστηρίῳ
κριθῆναι περὶ τῆς ἀποικίας, μὴ πολέμῳ.
τῶν δὲ Κορινθίων οὐ προσεχόντων αὐτοῖς, συγκατέβησαν
εἰς πόλεμον ἀμφότεροι, καὶ ναυτικὰς δυνάμεις
ἀξιολόγους κατεσκεύαζον καὶ συμμάχους προσελαμβάνοντο.
ὁ μὲν οὖν Κορινθιακὸς ὀνομασθεὶς
πόλεμος συνέστη διὰ τὰς προειρημένας αἰτίας. Ῥωμαῖοι
δὲ πρὸς Οὐολούσκους διαπολεμοῦντες τὸ μὲν
πρῶτον ἀκροβολισμοὺς καὶ μικρὰς μάχας συνετέλουν,
μετὰ δὲ ταῦτα παρατάξει μεγάλῃ νικήσαντες
τοὺς πλείους τῶν πολεμίων κατέκοψαν.
| [12,30] Glaucide étant archonte d'Athènes, les Romains
élurent pour consuls Titus Quintus et Agrippa Furius.
Dans cette année, les Syracusains, encouragés par les succès
précédents, construisirent une flotte de cent trirèmes
et doublèrent le nombre de leur cavalerie. Ils appliquèrent
aussi leurs soins à l'organisation de l'armée de terre, et
accumulèrent des trésors, par les contributions considérables
qu'ils avaient imposées à leurs sujets siciliens. Ils
firent tous ces préparatifs dans l'intention de conquérir
bientôt toute la Sicile.
Pendant que ces choses se passaient, la guerre, appelée
corinthienne, éclata en Grèce à l'occasion que nous allons
faire connaître. Les Epidamniens, établis sur le littoral de
la mer Adriatique, étaient une colonie des Corcyréens et
des Corinthiens. Des dissensions s'étaient élevées : la faction
victorieuse condamna à l'exil un grand nombre de partisans
de la faction opposée. Les exilés se rassemblèrent
et ayant réuni à leur troupe les Illyriens, ils firent en commun
voile pour Epidamne. Ils se mirent en campagne
avec une nombreuse armée de Barbares, occupèrent le
territoire ennemi et vinrent assiéger la ville. Impuissants à
résister à cette attaque, les Epidamniens envoyèrent des
députés à Corcyre, pour implorer la protection des Corcyréens
dont ils tiraient leur origine ; mais comme on leur refusa
des secours, ils s'adressèrent aux Corinthiens, négocièrent
avec eux une alliance, et déclarèrent Corinthe
leur unique métropole; en même temps ils demandèrent de
nouveaux colons. Saisis de commisération pour les Epidamniens
et par haine contre les Corcyréens, qui seuls de
toutes les colonies de Corinthe n'avaient pas envoyé à la
métropole les offrandes sacrées en usage, les Corinthiens
résolurent de venir au secours des Épidamniens. En conséquence,
ils firent partir des colons pour Épidamne, et confièrent
la garde de la ville à un détachement suffisant. Irrités
de cela, les Corcyréens mirent en mer cinquante
trirèmes, commandées par un général. Celui-ci vint s'embosser
devant la ville et ordonna aux habitants de recevoir
les exilés : en même temps, on envoya des parlementaires
auprès des soldats de la garnison corinthienne, pour les
engager à décider les affaires de la colonie par un jugement
et non par les armes. Les Corinthiens rejetèrent cette
ouverture On se prépara donc des deux côtés à la guerre;
on réunit des forces navales considérables et on se procura
des alliés. Telle fut l'origine de la guerre appelée corinthienne.
Les Romains étaient, à cette époque, en guerre avec
les Volsques. Ils n'eurent d'abord que des escarmouches
et de légers combats ; mais ils furent ensuite victorieux
dans une grande bataille où périrent la plupart des ennemis.
|