[5,43] τὸ μὲν οὖν περὶ τὸ ἱερὸν πεδίον συνηρεφές ἐστι
παντοίοις δένδρεσιν, οὐ μόνον καρποφόροις, ἀλλὰ καὶ
τοῖς ἄλλοις τοῖς δυναμένοις τέρπειν τὴν ὅρασιν·
κυπαρίττων τε γὰρ ἐξαισίων τοῖς μεγέθεσι καὶ πλατάνων
καὶ δάφνης καὶ μυρσίνης καταγέμει, πλήθοντος
τοῦ τόπου ναματιαίων ὑδάτων. πλησίον
γὰρ τοῦ τεμένους ἐκ τῆς γῆς ἐκπίπτει τηλικαύτη
τὸ μέγεθος πηγὴ γλυκέος ὕδατος, ὥστε ποταμὸν ἐξ
αὐτῆς γίνεσθαι πλωτόν· ἐκ τούτου δ´ εἰς πολλὰ
μέρη τοῦ ὕδατος διαιρουμένου, καὶ τούτων ἀρδευομένων,
κατὰ πάντα τὸν τοῦ πεδίου τόπον συνάγκειαι
δένδρων ὑψηλῶν πεφύκασι συνεχεῖς, ἐν αἷς
πλῆθος ἀνδρῶν ἐν τοῖς τοῦ θέρους καιροῖς ἐνδιατρίβει,
ὀρνέων τε πλῆθος παντοδαπῶν ἐννεοττεύεται,
ταῖς χρόαις διάφορα καὶ ταῖς μελῳδίαις μεγάλην
παρεχόμενα τέρψιν, κηπεῖαί τε παντοδαπαὶ καὶ
λειμῶνες πολλοὶ καὶ διάφοροι ταῖς χλόαις καὶ τοῖς
ἄνθεσιν, ὥστε τῇ θεοπρεπείᾳ τῆς προσόψεως ἄξιον
τῶν ἐγχωρίων θεῶν φαίνεσθαι. ἦν δὲ καὶ τῶν φοινίκων
στελέχη μεγάλα καὶ καρποφόρα διαφερόντως
καὶ καρύαι πολλαὶ ἀκροδρύων δαψιλεστάτην τοῖς
ἐγχωρίοις ἀπόλαυσιν παρεχόμεναι. χωρὶς δὲ τούτων
ὑπῆρχον ἄμπελοί τε πολλαὶ καὶ παντοδαπαί, αἳ
πρὸς ὕψος ἀνηγμέναι καὶ διαπεπλεγμέναι ποικίλως
τὴν πρόσοψιν ἡδεῖαν ἐποίουν καὶ τὴν ἀπόλαυσιν
τῆς ὥρας ἑτοιμοτάτην παρείχοντο.
| [5,43] Le champ sacré est couvert d'arbres de toute espèce, tant fruitiers que stériles,
mais tous agréables à la vue. En effet, on y voit des cyprès d'une grande hauteur,
des planes, des lauriers et des myrtes, continuellement arrosés par des eaux vives,
car dans le bois qui tient au temple, il y a une fontaine qui en jette une si prodigieuse
quantité, qu'elle forme non loin de sa source un fleuve déjà navigable. Ces eaux se
partageant en plusieurs canaux et arrosant par ce moyen tout le champ sacré,
elles y font croître un grand nombre de très beaux arbres qui laissent entre eux
des espaces vides où l'on peut s'assembler.
La plupart des habitants passent l'été sous ces ombrages, et une infinité d'oiseaux
admirables par la variété de leurs couleurs et de leurs chants y viennent faire leurs nids.
Enfin, la diversité des plantes et des fleurs qui ornent les jardins et les prairies de
cette contrée, en font un séjour délicieux et digne d'être la demeure des dieux
mêmes. On y voit aussi de grandes allées de noyers et de palmiers qui
fournissent une grande abondance d'excellents fruits. Outre cela, on y trouve
quantité de vignes de différentes espèces, qui s'élevant fort haut et diversement
entrelacées, surprennent agréablement la vue et forment un paysage charmant.
|