[3,28] Τούτων δὲ τῶν γενῶν τὰ μὲν πρὸς ἑσπέραν
μέρη κατοικοῦσιν Αἰθίοπες οἱ προσαγορευόμενοι
Σιμοί, τὰ δὲ πρὸς μεσημβρίαν κεκλιμένα νέμεται τὸ
τῶν Στρουθοφάγων γένος. ἔστι γὰρ παρ´ αὐτοῖς
ὀρνέου τι γένος μεμιγμένην ἔχον τὴν φύσιν τῷ
χερσαίῳ ζῴῳ, δι´ ἣν τῆς συνθέτου τέτευχε προσηγορίας.
τοῦτο δὲ μεγέθει μὲν οὐ λείπεται τῆς
μεγίστης ἐλάφου, τὸν δὲ αὐχένα μακρὸν ἔχον καὶ
περιφερεῖς τὰς πλευρὰς καὶ πτερωτὰς ὑπὸ τῆς φύσεως
δεδημιούργηται. καὶ κεφάλιον μὲν ἀσθενὲς ἔχει καὶ
μικρόν, μηροῖς δὲ καὶ κώλοις ὑπάρχει καρτερώτατον,
διχήλου τῆς βάσεως οὔσης. τοῦτο πέτεσθαι
μὲν μετέωρον οὐ δύναται διὰ τὸ βάρος, τρέχει δὲ
πάντων ὠκύτατον, μικρὸν ἄκροις τοῖς ποσὶ τῆς γῆς
ἐπιψαῦον· μάλιστα δ´ ὅταν κατ´ ἀνέμου πνοὰς ἐξαίρῃ
τὰς πτέρυγας, ὑπεξάγει καθαπερεί τις ναῦς ἱστιοδρομοῦσα·
τοὺς δὲ διώκοντας ἀμύνεται διὰ τῶν
ποδῶν ἀποσφενδονῶν παραδόξως λίθους χειροπληθιαίους.
ὅταν δ´ ἐν νηνεμίᾳ διώκηται, ταχὺ συνιδρουσῶν
τῶν πτερύγων ἀδυνατεῖ χρήσασθαι τοῖς
τῆς φύσεως προτερήμασι, καὶ ῥᾳδίως καταλαμβανόμενον
ἁλίσκεται. τούτων δὲ τῶν ζῴων ἀμυθήτων
ὄντων τῷ πλήθει κατὰ τὴν χώραν, οἱ βάρβαροι
παντοδαπὰς μηχανὰς ἐπινοοῦσι κατ´ αὐτῶν τῆς
θήρας· ῥᾳδίως δὲ πολλῶν ἁλισκομένων ταῖς μὲν
σαρξὶ χρῶνται πρὸς διατροφήν, ταῖς δὲ δοραῖς πρὸς
ἐσθῆτα καὶ στρωμνήν. ὑπὸ δὲ τῶν Σιμῶν ὀνομαζομένων
Αἰθιόπων πολεμούμενοι διακινδυνεύουσι
πρὸς τοὺς ἐπιτιθεμένους, ὅπλοις ἀμυντηρίοις χρώμενοι
τοῖς τῶν ὀρύγων κέρασι· ταῦτα δὲ μεγάλα καὶ
τμητικὰ καθεστῶτα μεγάλην παρέχεται χρείαν, δαψιλείας
οὔσης κατὰ τὴν χώραν διὰ τὸ πλῆθος τῶν ἐχόντων αὐτὰ ζῴων.
| [3,28] XXVIII. A l'ouest de ces peuplades habitent les Ethiopiens qu'on appelle Simes, et du côté du midi se
trouve la race des Struthophages. On voit chez ces derniers une espèce d'oiseau participant de la
nature de l'animal terrestre, dont le nom entre dans la composition du sien. Cet oiseau ne le cède pas
en grosseur à un cerf de la plus grande taille ; il a le cou fort long ; ses flancs sont arrondis et pourvus
d'ailes, sa tête est mince et petite, ses cuisses et ses jambes sont très fortes et son pied est bifide. Il
ne peut pas voler bien haut, à cause de son poids ; mais sa course est extrêmement rapide et à peine
touche-t-il la terre du bout de ses pieds. Et, surtout quand le vent enfle ses ailes, il marche aussi vite
qu'un navire voguant à pleines voiles. Il se défend contre les chasseurs, en se servant de ses pieds
comme d'une fronde pour leur lancer des pierres de la grosseur d'un poing. Mais lorsqu'il est poursuivi
pendant un temps calme, ses ailes sont bientôt lasses, et, privé de tout autre secours naturel, il est
aisément pris. Comme dans le pays il y a un nombre infini de ces oiseaux, les Barbares inventent
dans leur chasse les stratagèmes les plus divers. Ils prennent facilement un grand nombre de ces
oiseaux, ils en mangent la chair et réservent les peaux pour en faire des habits et des lits. Etant
souvent en guerre avec les Ethiopiens Simes, les Struthophages se servent de cornes d'oryx en guise
d'armes pour repousser l'ennemi ; elles sont grandes, tranchantes et très propres aux combats. On en
trouve en très grand nombre, car les animaux qui les fournissent sont très communs dans ce pays.
|