HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Diodore de Sicile, La Bibliothèque historique, livre II

Liste des contextes (ordre alphabétique inverse)


ξ  =  7 formes différentes pour 44 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

Livre, Chap.
[2, 59]   ἐλαιῶν καὶ τῶν λιτοτάτων προσοψημάτων.  ἐναλλὰξ   δὲ αὐτοὺς τοὺς μὲν ἀλλήλοις
[2, 10]   τὴν πρόσβασιν· δ´ ἀνωτάτω  σῦριγξ   οὖσα πεντήκοντα πηχῶν τὸ ὕψος
[2, 46]   αὐτὰς ἀρετῆς, Ἡρακλέα φασὶ τὸν  ἐξ   Ἀλκμήνης καὶ Διὸς ἆθλον λαβεῖν
[2, 41]   ἔστιν· οὐκ ἔξεστι δὲ γαμεῖν  ἐξ   ἄλλου γένους προαιρέσεις
[2, 10]   ὀρεινὴν καὶ τὰς οἰκοδομίας ἄλλας  ἐξ   ἄλλων ἔχων, ὥστε τὴν πρόσοψιν
[2, 7]   τὸ δ´ ὕψος καὶ πλάτος  ἐξ   ἀναλόγου τῷ βάρει τῶν κατὰ
[2, 14]   λέγεται δ´ αὐτῇ γενέσθαι λόγιον  ἐξ   ἀνθρώπων ἀφανισθήσεσθαι καὶ κατὰ τὴν
[2, 39]   καὶ τὸν μὲν Ἡρακλέα τὴν  ἐξ   ἀνθρώπων μετάστασιν ποιησάμενον ἀθανάτου τυχεῖν
[2, 5]   ἀπροσίτους διὰ τὴν ὀχυρότητα, κατέλεξεν  ἐξ   ἁπάντων τῶν ὑπ´ αὐτὸν ἐθνῶν
[2, 7]   τὴν ἄλλην χορηγίαν παρασκευασαμένη, συνήγαγεν  ἐξ   ἁπάσης τῆς βασιλείας πρὸς τὴν
[2, 48]   τύπος φαίνεται τοῖς {μὲν}  ἐξ   ἀποστήματος θεωροῦσιν οἱονεὶ νῆσος. τὴν
[2, 38]   καὶ τούτων μηδὲν ἔχειν τὴν  ἐξ   ἀρχῆς γένεσιν ἔπηλυν, ἀλλὰ πάντα
[2, 30]   ἀίδιόν φασιν εἶναι καὶ μήτε  ἐξ   ἀρχῆς γένεσιν ἐσχηκέναι μήθ´ ὕστερον
[2, 28]   συνεχώρησεν· ὁμοίως δὲ καὶ τὴν  ἐξ   ἀρχῆς δοθεῖσαν ἐξουσίαν τῆς Βαβυλῶνος
[2, 43]   διέξιμεν. οὗτοι γὰρ τὸ μὲν  ἐξ   ἀρχῆς ὀλίγην ἐνέμοντο χώραν, ὕστερον
[2, 28]   Βαβυλῶνος ἀρχὴν ἠξίου δοῦναι, καθάπερ  ἐξ   ἀρχῆς ὑπέσχετο. ἀπεφαίνετο δὲ καὶ
[2, 9]   ὕψος. τῆς δ´ ὅλης οἰκοδομίας  ἐξ   ἀσφάλτου καὶ πλίνθου πεφιλοτεχνημένης πολυτελῶς,
[2, 48]   μὲν περιγίνεται κατὰ τὴν δυσωδίαν,  ἐξ   αὑτῆς δὲ μέσης κατ´ ἐνιαυτὸν
[2, 28]   ἀφείλετο, φήσας μείζονας εἶναι τὰς  ἐξ   αὐτοῦ προγεγενημένας εὐεργεσίας τῶν ὕστερον
[2, 48]   τοῦ φυτοῦ τούτου, τῆς δ´  ἐξ   αὐτοῦ χρείας εἰς φάρμακα τοῖς
[2, 45]   πολεμικὰς χρείας μεταχειριζομένων, φασὶ μίαν  ἐξ   αὐτῶν βασιλικὴν ἐξουσίαν ἔχουσαν ἀλκῇ
[2, 8]   Σεμιράμιδος ἔργων τῇ φιλοτεχνίᾳ λείπεσθαι.  ἐξ   ἑκατέρου δὲ μέρους τοῦ ποταμοῦ
[2, 9]   δὲ πλίνθου συνοικοδομήσασα τὰς καμάρας  ἐξ   ἑκατέρου μέρους ἀσφάλτῳ κατέχρισεν ἡψημένῃ,
[2, 8]   διπλᾶ παρ´ αὐτὸν τὸν ποταμὸν  ἐξ   ἑκατέρου μέρους τῆς γεφύρας, ἐξ
[2, 5]   καὶ δισχιλίους, ναῦς δὲ μακρὰς  ἐξ   ἑνὸς λιμένος τετρακοσίας, ὧν ἦσαν
[2, 56]   φυσικῶς αὐτοῖς συγγεγενημένον, τὸ δ´  ἐξ   ἐπινοίας φιλοτεχνούμενον· δίπτυχον μὲν γὰρ
[2, 13]   δὲ κείμενος εἶχε πηγὴν μεγάλην,  ἐξ   ἧς ἀρδεύεσθαι συνέβαινε τὸ φυτουργεῖον.
[2, 48]   τε μεγάλη φέρουσα πολλὴν ἄσφαλτον,  ἐξ   ἧς λαμβάνουσιν οὐκ ὀλίγας προσόδους.
[2, 9]   τάδε βασιλείων εἰς θάτερα διώρυχα·  ἐξ   ὀπτῆς δὲ πλίνθου συνοικοδομήσασα τὰς
[2, 8]   περίβολον τοῦ τείχους τριάκοντα σταδίων  ἐξ   ὀπτῆς πλίνθου, ἀντὶ δὲ τῆς
[2, 8]   ὑψηλοῖς καὶ πολυτελέσι τείχεσιν ὠχυρωμένον,  ἐξ   ὀπτῆς πλίνθου. ἕτερον δ´ ἐντὸς
[2, 9]   ἦν ἑκάστη πλευρὰ σταδίων τριακοσίων,  ἐξ   ὀπτῆς πλίνθου καὶ ἀσφάλτου κατεσκευασμένην
[2, 48]   τινι καὶ τὸ καλούμενον βάλσαμον,  ἐξ   οὗ πρόσοδον ἁδρὰν λαμβάνουσιν, οὐδαμοῦ
[2, 59]   καὶ τἄλλα πάντα ὀπτὰ καὶ  ἐξ   ὕδατος ἑφθὰ σκευάζουσι· τῶν δ´
[2, 52]   κρυστάλλους λίθους ἔχειν τὴν σύστασιν  ἐξ   ὕδατος καθαροῦ παγέντος οὐχ ὑπὸ
[2, 8]   ἐξ ἑκατέρου μέρους τῆς γεφύρας,  ἐξ   ὧν ἅμ´ ἔμελλε τήν τε
[2, 59]   καὶ ἐλαῖαι φύονται καὶ ἄμπελοι,  ἐξ   ὧν ἔλαιόν τε ποιοῦσι δαψιλὲς
[2, 59]   τόπον ἐπιχώννυσθαι. τοὺς δὲ καλάμους,  ἐξ   ὧν καρπὸς τῆς τροφῆς
[2, 13]   οἰκοδομήματα πολυτελῆ πρὸς τρυφὴν ἐποίησεν,  ἐξ   ὧν τά τε κατὰ τὸν
[2, 42]   γεννηθὲν αἱ μητέρες ἐπ´ ἔτη  ἕξ.   ζῶσι δ´ οἱ πλεῖστοι καθάπερ
[2, 53]   γινομένους, κατὰ μὲν τὸ μέγεθος  ἓξ   δακτύλων ὄντας, τῇ δὲ χρόᾳ
[2, 55]   τροφὴν δυσὶν ἀνθρώποις ἱκανὴν εἰς  ἓξ   μῆνας ἐνθέμενοι, καὶ τοὺς ἄνδρας
[2, 19]   συμπατούμενοι καὶ φυρόμενοι παρὰ φύσιν  ἀναμὶξ   ἱππεῖς τε καὶ πεζοί, τῶν
[2, 13]   τὴν ῥίζαν. ἦν δ´  διῶρυξ   τὸ μὲν πλάτος ποδῶν πεντεκαίδεκα,




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta (BCS)

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 23/03/2006