[20,11] Ἔμελλον ὅπερ εἰκὸς οἱ ὁπλῖται
κράνεσι καὶ θώραξι καὶ θυρεοῖς βαρεῖς πρὸς ὀχθηρὰ
χωρία καὶ μακρὰς ἀτραποὺς πορευόμενοι καὶ οὐδὲ
ταύτας λεωφόρους, ἀλλ´ αἰγότριβας δι´ ὕλης τε καὶ
κρημνῶν τάξιν τε οὐδεμίαν φυλάξειν, καὶ πρὶν ἐπιφανῆναί
σφισι τοὺς πολεμίους ἐξασθενήσειν τὰ σώματα δίψει καὶ κόπῳ.
Τοὺς τοῖς ἱππικοῖς δόρασιν ἐκ διαλαβῆς ἀμφοτέραις
ταῖς χερσὶ κρατουμένοις μαχομένους συστάδην
καὶ τὰ πολλὰ κατορθοῦντας ἐν ταῖς μάχαις Πρίγκιπας
Ῥωμαῖοι καλοῦσιν.
| [20,11] (19.12) It was bound the happen, as might have been expected, that hoplites
burdened with helmets, breastplates and shields and advancing against hilly
positions by long trails that were not even used by people but were mere goat-paths
through woods and crags, would keep no order and, even before the enemy came in
sight, would be weakened in body by thirst and fatigue.
2 Those who fight in close combat with cavalry spears grasped by the middle with
both hands and who usually save the day in battles are called principes by the
Romans.
|