[19,2] Ἀρτιμήδης ὁ Χαλκιδεὺς λόγιον εἶχεν,
ἔνθ´ ἂν εὕρῃ τὸν ἄρρενα ὑπὸ τῆς θηλείας ὀπυιόμενον,
αὐτόθι μένειν καὶ μηκέτι προσωτέρω πλεῖν· πλεύσας
δὲ περὶ τὸ Παλλάντιον τῆς Ἰταλίας καὶ ἰδὼν ἄμπελον
--- ἄρρενα δὲ τὸν ἐρινεόν, ὀχείαν δὲ τὴν πρόσφυσιν,
τέλος ἔχειν τὸν χρησμὸν ὑπέλαβε· καὶ τοὺς
κατέχοντας τὸν τόπον βαρβάρους ἐκβαλὼν οἰκεῖ.
Ῥήγιον ὁ τόπος καλεῖται, εἴθ´ ὅτι σκόπελος ἦν ἀπορρώξ,
εἴθ´ ὅτι κατὰ τοῦτον ἡ γῆ τὸν τόπον ἐρράγη
καὶ διέστησεν ἀπὸ τῆς Ἰταλίας τὴν ἀντικρὺ Σικελίαν,
εἴτε ἀπ´ ἀνδρὸς δυνάστου ταύτην ἔχοντος τὴν προσηγορίαν.
| [19,2] (17.3) Artimedes of Chalcis had an oracle bidding him, wherever he should find the
male covered by the female, there to abide and to sail no farther. When he had sailed
round Pallantium in Italy, he beheld a vine twining over a wild fig-tree; and reflecting
that the vine was feminine and the fig-tree masculine, and the clinging was the
sexual "covering," he assumed that the oracle had its fulfilment. Accordingly, he
drove out the barbarians who were in possession of the place and colonized it himself.
2 The place is called Rhegium, either because there was an abrupt headland or
because in this place the earth split and set off from Italy Sicily which lies opposite,
or else it is named after some ruler who bore this name.
|