HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Denys d'Halicarnasse, Les Antiquités romaines, livre II

Chapitre 1

  Chapitre 1

[2,0] ΔΙΟΝΥΣΙΟΥ ΑΛΙΚΑΡΝΑΣΕΩΣ ΡΩΜΑΙΚΗΣ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΑΣ ΛΟΓΟΣ β΄. [2,0] LIVRE DEUX.
[2,1] I. 1. Ῥωμαίων πόλις ἵδρυται μὲν ἐν τοῖς ἑσπερίοις μέρεσι τῆς Ἰταλίας περὶ ποταμὸν Τέβεριν, ὃς κατὰ μέσην μάλιστα τὴν ἀκτὴν ἐκδίδωσιν, ἀπέχουσα τῆς Τυρρηνικῆς θαλάττης ἑκατὸν εἴκοσι σταδίους. Οἱ δὲ κατασχόντες αὐτὴν πρῶτοι τῶν μνημονευομένων βάρβαροί τινες ἦσαν αὐτόχθονες Σικελοὶ λεγόμενοι πολλὰ καὶ ἄλλα τῆς Ἰταλίας χωρία κατασχόντες, ὧν οὐκ ὀλίγα διέμεινεν οὐδ´ ἀφανῆ μνημεῖα μέχρι τῶν καθ´ ἡμᾶς χρόνων, ἐν οἷς καὶ τόπων τινῶν ὀνόματα Σικελικὰ λεγόμενα, μηνύοντα τὴν πάλαι ποτὲ αὐτῶν ἐνοίκησιν. 2. Τούτους ἐκβαλόντες Ἀβοριγῖνες αὐτοὶ κατέσχον τὸν τόπον Οἰνώτρων ὄντες ἀπόγονοι τῶν κατοικούντων τὴν ἀπὸ Τάραντος ἄχρι Ποσειδωνίας παράλιον. Ἱερά τις αὕτη νεότης καθοσιωθεῖσα θεοῖς κατὰ τὸν ἐπιχώριον νόμον ὑπὸ τῶν πατέρων ἀποσταλῆναι λέγεται χώραν οἰκήσουσα τὴν ὑπὸ τοῦ δαιμονίου σφίσι δοθησομένην. Τὸ δὲ τῶν Οἰνώτρων γένος Ἀρκαδικὸν ἦν ἐκ τῆς τότε μὲν καλουμένης Λυκαονίας, νῦν δὲ Ἀρκαδίας, ἑκουσίως ἐξελθὸν ἐπὶ γῆς κτῆσιν ἀμείνονος ἡγουμένου τῆς ἀποικίας Οἰνώτρου τοῦ Λυκάονος, ἐφ´ οὗ τὴν ἐπίκλησιν τὸ ἔθνος ἔλαβεν. 3. Ἀβοριγίνων δὲ κατεχόντων τὰ χωρία πρῶτοι μὲν αὐτοῖς γίνονται σύνοικοι Πελασγοὶ πλάνητες ἐκ τῆς τότε μὲν καλουμένης Αἱμονίας, νῦν δὲ Θετταλίας, ἐν χρόνον τινὰ ᾤκησαν· μετὰ δὲ τοὺς Πελασγοὺς Ἀρκάδες ἐκ Παλλαντίου πόλεως ἐξελθόντες Εὔανδρον ἡγεμόνα ποιησάμενοι τῆς ἀποικίας Ἑρμοῦ καὶ νύμφης Θέμιδος υἱόν, οἳ πρὸς ἑνὶ τῶν ἑπτὰ λόφων πολίζονται ὃς ἐν μέσῳ μάλιστα κεῖται τῆς Ῥώμης, Παλλάντιον ὀνομάσαντες τὸ χωρίον ἐπὶ τῆς ἐν Ἀρκαδίᾳ πατρίδος. 4. Χρόνοις δ´ οὐ πολλοῖς ὕστερον Ἡρακλέους καταχθέντος εἰς Ἰταλίαν, ὅτε τὴν στρατιὰν ἐξ Ἐρυθείας οἴκαδε ἀπήγαγε, μοῖρά τις ὑπολειφθεῖσα τῆς σὺν αὐτῷ δυνάμεως Ἑλληνικὴ πλησίον ἱδρύεται τοῦ Παλλαντίου, πρὸς ἑτέρῳ τῶν ἐμπεπολισμένων τῇ πόλει λόφων, ὃς τότε μὲν ὑπὸ τῶν ἐπιχωρίων Σατόρνιος ἐλέγετο, νῦν δὲ Καπιτωλῖνος ὑπὸ Ῥωμαίων· Ἐπειοὶ {οἱ} πλείους τούτων ἦσαν ἐκ πόλεως Ἤλιδος ἐξαναστάντες διαπεπορθημένης αὐτοῖς τῆς πατρίδος ὑφ´ Ἡρακλέους. [2,1] I. 1. La ville de Rome se situe dans la région occidentale de l'Italie près du Tibre, qui se jette dans la mer Tyrrhénienne environ au milieu de la côte; de la mer la ville est éloignée de cent vingt stades. Ses premiers occupants connus furent des barbares, indigènes au pays, appelés Sikèles, qui occupèrent également beaucoup d'autres régions de l'Italie et qui y ont laissé quelques monuments visibles encore de nos jours; entre autres quelques noms d’endroits sont, dit-on, des noms siklèles, ce qui prouve que ces gens ont autrefois occupé cette terre. 2. Ils furent chassés par les Aborigènes, qui occupèrent l'endroit à leur tour; c'étaient des descendants des Oenotriens qui habitaient le littoral de Tarente jusqu’à Posidonia. C’était une bande de jeunes gens consacrés aux dieux selon leur coutume locale et envoyés par leurs parents, dit-on, pour habiter le pays que le ciel leur accorderait. Les Oenotriens étaient une tribu arcadienne qui selon eux provenait du pays alors appelé Lycaonie et aujourd’hui Arcadie : ils recherchaient de meilleures terres, sous la conduite d'Oenotros, le fils de Lycaon, qui donna son nom à la nation. 3. Tandis que les Aborigènes occupaient cette région, les premiers qui se joignirent à eux dans leur installation furent les Pélasges, un peuple errant venu du pays appelé alors Hémonie et aujourd’hui Thessalie, où ils avaient vécu pendant un certain temps. Après les Pélasges vinrent les Arcadiens de la ville de Pallantium, qui avaient choisi comme chef de leur colonie Evandre, fils d’Hermès et de la nymphe Thémis. Ceux-ci construisirent une ville près d'une des sept collines qui se trouve près du centre de Rome, appelant l'endroit Pallantium, du nom de leur métropole en Arcadie. 4. Peu après, quand Hercule aborda en Italie ramenant son armée d'Erytheia, il y laissa une partie de ses forces. C’étaient des Grecs qui demeurèrent près de Pallantium, près d’une autre colline qui maintenant est enfermée dans la ville. Les habitants l’appelèrent alors la colline de Saturne, mais les Romains l’appellent aujourd’hui le Capitole. La plupart de ces hommes était des Epéens qui avaient abandonné leur ville en Élide après que leur pays ait été ravagé par Hercule.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 2/12/2005