HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Denys d'Halicarnasse, Les Antiquités romaines, livre I

δὴ



Texte grec :

[1,11] XI. 1. Οἱ δὲ λογιώτατοι τῶν Ῥωμαϊκῶν συγγραφέων, ἐν οἷς ἐστι Πόρκιός τε Κάτων ὁ τὰς γενεαλογίας τῶν ἐν Ἰταλίᾳ πόλεων ἐπιμελέστατα συναγαγὼν καὶ Γάϊος Σεμπρώνιος καὶ ἄλλοι συχνοί, Ἕλληνας αὐτοὺς εἶναι λέγουσι τῶν ἐν Ἀχαΐᾳ ποτὲ οἰκησάντων, πολλαῖς γενεαῖς πρότερον τοῦ πολέμου τοῦ Τρωικοῦ μεταναστάντας. Οὐκέτι μέντοι διορίζουσιν οὔτε φῦλον Ἑλληνικὸν οὗ μετεῖχον, οὔτε πόλιν ἐξ ἧς ἀπανέστησαν, οὔτε χρόνον οὔθ´ ἡγεμόνα τῆς ἀποικίας οὔθ´ ὁποίαις τύχαις χρησάμενοι τὴν μητρόπολιν ἀπέλιπον· Ἑλληνικῷ τε μύθῳ χρησάμενοι οὐδένα τῶν τὰ Ἑλληνικὰ γραψάντων βεβαιωτὴν παρέσχοντο. Τὸ μὲν οὖν ἀληθὲς ὅπως ποτ´ ἔχει, ἄδηλον· εἰ δ´ ἐστὶν ὁ τούτων λόγος ὑγιής, οὐκ ἂν ἑτέρου τινὸς εἴησαν ἄποικοι γένους ἢ τοῦ καλουμένου νῦν Ἀρκαδικοῦ. 2. Πρῶτοι γὰρ Ἑλλήνων οὗτοι περαιωθέντες τὸν Ἰόνιον κόλπον ᾤκησαν Ἰταλίαν, ἄγοντος αὐτοὺς Οἰνώτρου τοῦ Λυκάονος· ἦν δὲ πέμπτος ἀπό τε Αἰζειοῦ καὶ Φορωνέως τῶν πρώτων ἐν Πελοποννήσῳ δυναστευσάντων. Φορωνέως μὲν γὰρ Νιόβη γίνεται· ταύτης δὲ υἱὸς καὶ Διὸς, ὡς λέγεται, Πελασγός· Αἰζειοῦ δὲ υἱὸς Λυκάων· τούτου δὲ Δηιάνειρα θυγάτηρ· ἐκ δὲ Δηιανείρας καὶ Πελασγοῦ Λυκάων ἕτερος· τούτου δὲ Οἴνωτρος, ἑπτακαίδεκα γενεαῖς πρότερον τῶν ἐπὶ Τροίαν στρατευσάντων. Ὁ μὲν δὴ χρόνος, ἐν ᾧ τὴν ἀποικίαν ἔστειλαν Ἕλληνες εἰς Ἰταλίαν, οὗτος ἦν. 3. Ἀπανέστη δὲ τῆς Ἑλλάδος Οἴνωτρος οὐκ ἀρκούμενος τῇ μοίρᾳ· δύο γὰρ καὶ εἴκοσι παίδων Λυκάονι γενομένων εἰς τοσούτους ἔδει κλήρους νεμηθῆναι τὴν Ἀρκάδων χώραν. Ταύτης μὲν δὴ τῆς αἰτίας ἕνεκα Πελοπόννησον Οἴνωτρος ἐκλιπὼν καὶ κατασκευασάμενος ναυτικὸν διαίρει τὸν Ἰόνιον πόρον καὶ σὺν αὐτῷ Πευκέτιος τῶν ἀδελφῶν εἷς. Εἵποντο δὲ αὐτοῖς τοῦ τε οἰκείου λαοῦ συχνοί, πολυάνθρωπον γὰρ δὴ τὸ ἔθνος τοῦτο λέγεται κατ´ ἀρχὰς γενέσθαι, καὶ τῶν ἄλλων Ἑλλήνων ὅσοι χώραν εἶχον ἐλάττω τῆς ἱκανῆς. 4. Πευκέτιος μὲν οὖν, ἔνθα τὸ πρῶτον ὡρμίσαντο τῆς Ἰταλίας, ὑπὲρ ἄκρας Ἰαπυγίας ἐκβιβάσας τὸν λεὼν αὐτοῦ καθιδρύεται, καὶ ἀπ´ αὐτοῦ οἱ περὶ ταῦτα τὰ χωρία οἰκοῦντες Πευκέτιοι ἐκλήθησαν. Οἴνωτρος δὲ τὴν πλείω τοῦ στρατοῦ μοῖραν ἀγόμενος εἰς τὸν ἕτερον ἀφικνεῖται κόλπον τὸν ἀπὸ τῶν ἑσπερίων μερῶν παρὰ τὴν Ἰταλίαν ἀναχεόμενον, ὃς τότε μὲν Αὐσόνιος ἐπὶ τῶν προσοικούντων Αὐσόνων ἐλέγετο, ἐπεὶ δὲ Τυρρηνοὶ θαλασσοκράτορες ἐγένοντο, μετέλαβεν ἣν ἔχει νῦν προσηγορίαν.

Traduction française :

[1,11] XI. 1 . Mais les plus savants des historiens romains, parmi lesquels Porcius Cato, qui a rassemblé avec le plus grand soin les « Origines » des villes italiennes, Gaius Sempronius et beaucoup d'autres, indiquent que les Aborigènes étaient des Grecs, de ceux qui par le passé avaient habité l'Achaïe, et qui avaient émigré de nombreuses générations avant la guerre de Troie. Mais ils ne vont pas jusqu'à indiquer la tribu grecque à laquelle ils appartenaient ni la ville d'où ils venaient, ni la date, ni le chef de la colonie, ni la cause qui les fit quitter leur mère-patrie. Et bien que ces historiens se basent sur une légende grecque, ils ne citent aucun historien grec comme preuve de ce qu'ils disent. La part de vérité dans tout cela est donc incertaine. Mais si ce qu'ils disent est vrai, les Aborigènes ne peuvent être qu'une colonie d'aucun autre peuple que celui qui s'appelle aujourd'hui les Arcadiens. 2. Ceux-ci furent les premiers de tous les Grecs à traverser le golfe d'Ionie, sous la conduite d'Oenotros, fils de Lycaon, et à s'établir en Italie. Cet Oenotros était descendant à cinquième génération d'Aezeios et de Phoroneos, qui furent les premiers rois du Péloponnèse. Niobé était la fille de Phoroneos, et Pelasgos le fils de Niobé et, dit-on, de Zeus; Lycaon était le fils d'Aezeios et Déjanire la fille de Lycaon; Déjanire et Pelasgos étaient les parents d'un autre Lycaon, dont le fils Oenotrus naquit dix-sept générations avant l'expédition de Troie. C'est alors que les Grecs envoyèrent cette colonie en Italie. 3. Oenotros quitta la Grèce parce qu'il n'était pas satisfait de sa part de terre de son père; car Lycaon avait vingt-deux fils et il avait divisé l'Arcadie en autant de parts. Pour cette raison Oenotros abandonna le Péloponnèse, équipa une flotte, et traversa le golfe d'Ionie avec Peucetios, un de ses frères. L'accompagnèrent plusieurs de leurs compatriotes – on prétend que cette nation étaient très populeuse à l'origine - et tous les autres Grecs pour qui la terre ne leur suffisait pas. 4. Peucetios débarqua ses gens au promontoire d'Iapygie, qui était la première région de l'Italie qu'ils rencontrèrent, et ils s'y installèrent. C'est de lui que les habitants de cette région ont pris le nom de Peucétiens. Mais Oenotros avec une grande partie de l'expédition parvint à l'autre mer qui baigne les régions occidentales le long de la côte de l'Italie; on l'appelait alors la mer ausonienne, à cause des Ausoniens qui y habitaient tout près, mais après que les Tyrrhéniens furent devenus maîtres de la mer, son nom changea en celui qu'elle porte aujourd'hui.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 23/09/2005