HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Denys d'Halicarnasse, Les Antiquités romaines, livre IV (avec trad. française)

Chapitre 1

  Chapitre 1

[4,0] ΔΙΟΝΥΣΙΟΥ ΑΛΙΚΑΡΝΑΣΕΩΣ ΡΩΜΑΙΚΗΣ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΑΣ ΛΟΓΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟΣ. [4,0] LIVRE QUATRIÈME. CHAPITRE PREMIER
[4,1] Βασιλεὺς μὲν δὴ Ταρκύνιος οὐ μικρῶν οὐδ´ ὀλίγων Ῥωμαίοις ἀγαθῶν αἴτιος γενόμενος, ὀκτὼ καὶ τριάκοντα ἔτη τὴν ἀρχὴν κατασχὼν οὕτω τελευτᾷ υἱωνούς τε δύο καταλιπὼν νηπίους καὶ δύο θυγατέρας ἀνδράσιν ἤδη συνοικούσας. διάδοχος δὲ τῆς ἡγεμονίας γαμβρὸς αὐτοῦ γίνεται Τύλλιος ἐνιαυτῷ τετάρτῳ τῆς πεντηκοστῆς ὀλυμπιάδος, ἣν ἐνίκα στάδιον Ἐπιτελίδης Λάκων ἄρχοντος Ἀθήνησιν Ἀρχεστρατίδου· περὶ οὗ καιρὸς ἤδη λέγειν, κατ´ ἀρχὰς παρελίπομεν, ἐξ ὧν τε γονέων ἔφυ καὶ τίνας ἀπεδείξατο πράξεις ἰδιώτης ὢν ἔτι καὶ πρὶν ἐπὶ τὴν δυναστείαν παρελθεῖν. τὰ μὲν οὖν περὶ τοῦ γένους αὐτοῦ λεγόμενα, οἷς μάλιστ´ ἔγωγε συγκατατίθεμαι, τοιαῦτ´ ἐστίν. ἐν Κορνικόλῳ πόλει τοῦ Λατίνων ἔθνους ἀνήρ τις ἐκ τοῦ βασιλείου γένους Τύλλιος ὄνομα γυναικὶ συνῆν Ὀκρισίᾳ καλλίστῃ τε καὶ σωφρονεστάτῃ τῶν ἐν Κορνικόλῳ γυναικῶν. αὐτὸς μὲν οὖν Τύλλιος, ὅθ´ πόλις ὑπὸ Ῥωμαίων κατελαμβάνετο, μαχόμενος ἀποθνήσκει, τὴν δ´ Ὀκρισίαν ἐγκύμονα οὖσαν ἐξαίρετον ἐκ τῶν λαφύρων λαμβάνει Ταρκύνιος βασιλεὺς καὶ δίδωσι δωρεὰν τῇ ἑαυτοῦ γυναικί. μαθοῦσα δ´ ἐκείνη πάντα τὰ περὶ τὴν ἄνθρωπον οὐ πολλοῖς χρόνοις ὕστερον ἐλευθέραν αὐτὴν ἀφίησι καὶ πασῶν μάλιστα γυναικῶν ἀσπαζομένη τε καὶ τιμῶσα διετέλεσεν. ἐκ ταύτης γίνεται τῆς Ὀκρισίας ἔτι δουλευούσης παιδίον, τίθεται τραφέντι μήτηρ τὸ μὲν ἴδιόν τε καὶ συγγενικὸν ὄνομα Τύλλιον ἐπὶ τοῦ πατρός, τὸ δὲ κοινὸν καὶ προσηγορικὸν Σερούιον ἐπὶ τῆς ἰδίας τύχης, ὅτι δουλεύουσα ἔτεκεν αὐτόν. εἴη δ´ ἂν Σερούιος εἰς τὴν Ἑλληνικὴν διάλεκτον μεταβιβαζόμενος Δούλιος. [4,1] I. AINSI mourut le roi Tarquin, après avoir procuré aux Romains une infinité de très grands avantages. Son règne fut de trente-huit ans. Il laissa deux fils en bas âge, et deux filles déjà mariées. Tullius son gendre lui succéda la quatrième année de la cinquantième olympiade, en laquelle Epitelides de Lacédémone remporta le prix de la course, Archestratides étant archonte à Athènes. II. Il est temps maintenant de reprendre ce que j'ai omis dans le livre précédent. Nous allons donc parler des parents de Tullius, de sa naissance, des actions par lesquelles il se fit connaître avant que de parvenir à la couronne, lorsqu'il n'était encore que simple particulier, et pour commencer par son origine, voici, selon moi, ce qu'on en dit de plus probable. A Cornicule, ville des Latins, il y avait un homme du sang royal, appelé Tullius. Il était marié à Ocrisia la plus belle femme et en même temps la plus chaste de toute la ville. Il fut tué dans le combat lorsque les Romains prirent Cornicule. De toutes les dépouilles, Tarquin choisit Ocrisia qui était enceinte et il en fit présent à sa femme. La reine informée de sa condition et de son mérite la mit bientôt en liberté, et lui marqua toujours beaucoup plus d'estime et d'amitié qu'à toutes les autres femmes. Dans le temps de son esclavage Ocrisia eut un fils qu'elle éleva avec grand soin. En son nom propre, c'est-à-dire en son nom de famille, elle l'appela Tullius, qui était le nom de son père, et pour {nom commun ou} prénom, elle l'appela Servius, pour marquer sa condition; parce qu'elle l'avait eu pendant là servitude : car Servius signifie la même chose en latin que notre mot grec Doulios qui veut dire un esclave ou un homme servile et né dans l'esclavage.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 2/07/2009