[25] Ταύτης δὲ ὁμοίως ἔχεται τῆς γνώμης καὶ τὸ ἑπόμενον. »νῦν δὲ
ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ ἀγροὺς καὶ χρήματα καὶ οἰκίας καὶ ἀδελφοὺς
ἔχειν μετὰ διωγμῶν εἰς ποῦ;« οὔτε γὰρ ἀχρημάτους οὔτε ἀνεστίους
οὔτε ἀναδέλφους ἐπὶ τὴν ζωὴν καλεῖ, ἐπεὶ καὶ πλουσίους κέκληκεν,
ἀλλ´ ὃν τρόπον προειρήκαμεν, καὶ ἀδελφοὺς κατὰ ταὐτὸν ὥσπερ
Πέτρον μετὰ Ἀνδρέου καὶ Ἰάκωβον μετὰ Ἰωάννου, τοὺς Ζεβεδαίου
παῖδας, ἀλλ´ ὁμονοοῦντας ἀλλήλοις τε καὶ Χριστῷ. τὸ δὲ »μετὰ
διωγμῶν« ταῦτα ἕκαστα ἔχειν ἀποδοκιμάζει· διωγμὸς δὲ ὃ μέν τις
ἔξωθεν περιγίνεται τῶν ἀνθρώπων ἢ δι´ ἔχθραν ἢ διὰ φθόνον ἢ διὰ
φιλοκέρδειαν ἢ κατ´ ἐνέργειαν διαβολικὴν τοὺς πιστοὺς ἐλαυνόντων·
ὁ δὲ χαλεπώτατος ἔνδοθέν ἐστι διωγμός, ἐξ αὐτῆς ἑκάστῳ τῆς ψυχῆς
προπεμπόμενος λυμαινομένης ὑπὸ ἐπιθυμιῶν ἀθέων καὶ ἡδονῶν
ποικίλων καὶ φαύλων ἐλπίδων καὶ φθαρτικῶν ὀνειροπολημάτων, ὅταν,
ἀεὶ τῶν πλειόνων ὀρεγομένη καὶ λυσσῶσα ὑπὸ ἀγρίων ἐρώτων καὶ
φλεγομένη, καθάπερ κέντροις ἢ μύωψι τοῖς προςκειμένοις αὐτῇ
πάθεσιν ἐξαιμάσσηται πρὸς σπουδὰς μανιώδεις καὶ ζωῆς ἀπόγνωσιν
καὶ θεοῦ καταφρόνησιν. οὗτος ὁ διωγμὸς βαρύτερος καὶ χαλεπώτερος,
ἔνδοθεν ὁρμώμενος, ἀεὶ συνών, ὃν οὐδὲ ἐκφυγεῖν ὁ διωκόμενος
δύναται· τὸν γὰρ ἐχθρὸν ἐν ἑαυτῷ περιάγει πανταχοῦ. οὕτω καὶ
πύρωσις ἡ μὲν ἔξωθεν προσπίπτουσα δοκιμασίαν κατεργάζεται, ἡ δὲ
ἔνδοθεν θάνατον διαπράσσεται. καὶ πόλεμος ὁ μὲν ἐπακτὸς ῥᾳδίως
καταλύεται, ὁ δὲ ἐν τῇ ψυχῇ μέχρι θανάτου παραμετρεῖται. μετὰ
διωγμοῦ τοιούτου πλοῦτον ἐὰν ἔχῃς τὸν αἰσθητὸν κἂν ἀδελφοὺς τοὺς
πρὸς αἵματος καὶ τὰ ἄλλα ἐνέχυρα, κατάλιπε τὴν τούτων παγκτησίαν
τὴν ἐπὶ κακῷ, εἰρήνην σεαυτῷ παράσχες, ἐλευθερώθητι διωγμοῦ
μακροῦ, ἀποστράφηθι πρὸς τὸ εὐαγγέλιον ἀπ´ ἐκείνων, ἑλοῦ τὸν
σωτῆρα πρὸ πάντων, τὸν τῆς σῆς συνήγορον καὶ παράκλητον ψυχῆς,
τὸν τῆς ἀπείρου πρύτανιν ζωῆς. »τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ
δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια·« καὶ ἐν μὲν τῷ παρόντι χρόνῳ ὠκύμορα
καὶ ἀβέβαια, »ἐν δὲ τῷ ἐρχομένῳ ζωή{ν} ἐστιν αἰώνιος.«
| [25] Tel est le sens des paroles suivantes ; « Maintenant et en ce temps-ci,
qu'il reçoive cent fois autant, des champs, de l’argent, des maisons des
frères, au milieu des persécutions. » Ainsi le Sauveur n'appelle pas à la
vie ceux-là seulement qui n'ont ni argent, ni maisons, ni frères, il y
appelle les riches comme les pauvres. Mais, comme nous l'avons déjà dit,
il veut que ses frères soient dignes de lui ; que leurs mœurs soient
semblables aux siennes; qu'ils soient tels que Pierre et André, Jacques et
Jean, fils de Zébédée, en paix entre eux et avec lui-même. Il ne veut
point que nos possessions nous soient une cause de persécution et de
troubles. Tantôt la persécution nous vient du dehors, lorsque les hommes,
par haine, par envie, par amour du gain, par les suggestions du démon,
persécutent les fidèles ; tantôt, plus cruelle et plus redoutable, elle
naît du fond même de notre âme. Elle se sert, pour nous combattre, de nos
propres désirs, de notre penchant à la volupté. Elle nous remplit de
coupables espérances, de songes vains, de folles chimères. Elle allume en
nous des cupidités honteuses et des amours qui nous rendent semblables aux
bêtes. Notre âme, ainsi tourmentée, devient furieuse et haletante ; ses
sentiments, ses affections, sont autant d'aiguillons et de pointes de fer
qui la déchirent et l'ensanglantent. Quelle persécution plus cruelle que
celle qui, naissant dans notre âme, nous est toujours présente et
inévitable. Quel plus terrible ennemi que celui que nous portons sans
cesse et en tout lieu avec nous ! La persécution vient-elle du dehors,
elle nous éprouve par les feux de la tentation ; vient-elle du dedans,
elle nous tue. La guerre que le hasard ou une cause étrangère allument
contre nous, s'éteint facilement. La guerre que nous livrent nos passions
ne s'éteint qu'avec notre vie. Sentez-vous que cette persécution
intérieure s'allume en vous à cause des richesses, des frères ou des amis
que vous possédez ; abandonnez cette possession funeste qui vous entraîne
au mal, défaites-vous d'une maladie dangereuse, donnez-vous la paix à
vous-même, et, vous tournant tout entier vers l'Évangile, choisissez le
Sauveur pour guide, confiez-lui le soin de votre âme; il la conduira, la
consolera, la fera jouir d'une éternelle vie. Ce qui est visible passe, ce
qui est invisible ne passera point La vie de ce monde est passagère et ne
s'appuie sur rien de solide, la vie future est éternelle.
|