[6] Ὁ δαιμονῶν ἐλεεινός· ὁ δὲ μεθύων, τὰ αὐτὰ
πάσχων, οὐδὲ τοῦ ἐλεεῖσθαι ἄξιος, αὐθαιρέτῳ δαίμονι
προσπαλαίων. Οἳ καὶ μέθης συντιθέασι φάρμακα,
οὐχὶ τὸ μὴ παθεῖν τι δεινὸν ἀπὸ τοῦ οἴνου, ἀλλὰ τὸ μὴ
διαλείπειν μεθύοντες μηχανώμενοι. Ὀλίγη μὲν
γὰρ αὐτοῖς ἡ ἡμέρα· μικρὰ δὲ ἡ νὺξ καὶ ἡ χειμέριος,
πρός γε τὸν τοῦ πότου χρόνον. Τέλος δὲ οὐκ
ἔστι τοῦ κακοῦ. Αὐτὸς γὰρ ἑαυτὸν ὁ οἶνος ἐπὶ τὸ
πλεῖον προάγει. Οὐ γὰρ τὴν χρείαν παραμυθεῖται,
ἀλλ´ ἑτέρου πότου χρείαν ἀπαραίτητον ἐμποιεῖ,
ἐκκαίων τοὺς μεθύοντας, καὶ ἀεὶ πρὸς τὴν τοῦ πλείονος ἔφεσιν προκαλούμενος. Ἀπλήρωτον δὲ τοῦ πίνειν τὴν ὄρεξιν ἔχειν ἐπινοοῦντες,
τὸ ἐναντίον πάσχουσιν ἢ προῄρηνται. Τῷ γὰρ συνεχεῖ τῆς τρυφῆς τὰς
αἰσθήσεις ἀπομαραίνουσιν. Ὡς γὰρ τὸ ἄγαν λαμπρὸν
ἀμαυροῖ τὰς ὄψεις, καὶ ὥσπερ οἱ τοῖς μεγάλοις ψόφοις
κατακρουόμενοι τῇ ἀμετρίᾳ τῆς πληγῆς εἰς τὸ
μηδὲ ἀκούειν παντελῶς περιάγονται· οὕτω καὶ οὗτοι
λελήθασιν ἑαυτοὺς ὑπὸ τῆς ἄγαν φιληδονίας τὴν
ἡδονὴν ἀπολέσαντες. Ἄποιος μὲν γὰρ αὐτοῖς καὶ
ὑδατώδης ὁ οἶνος, κἂν ἄκρατος ᾖ· χλιαρὰ δὲ τοῦ νεαροῦ ἡ ἀντίληψις,
κἂν τὸ ἀκραιφνέστατον ᾖ, κἂν αὐτὴ
χιὼν, κατασβέσαι τὴν ἔνδον ἐν αὐτοῖς ἐκ τῆς
ἀμετρίας τοῦ οἴνου καιομένην φλόγα μὴ δυναμένη.
| [6] Ceux que le démon tourmente sont dignes de compassion ; ceux qui boivent
outre mesure n'en méritent aucune, quoiqu'ils souffrent le même mal, parce qu'ils se
mettent volontairement sous la tyrannie du démon. Ils vont même jusqu'à inventer
des moyens d'ivresse, plus occupés d'être continuellement ivres que d'empêcher que
le vin ne leur nuise. Les jours ne leur semblent pas assez longs, les nuits d’hiver leur
paraissent trop courtes pour se livrer à leur malheureuse passion. C'est un mal qui ne
finit point. Le vin bu excite à en boire davantage. Il ne soulage pas un besoin ; mais
brûlant ceux qui le prennent avec excès, il les provoque et les nécessite en quelque
manière à en prendre de plus en plus. Ils s'étudient à se procurer une soif toujours
nouvelle, toujours plus agréable ; et ils éprouvent le contraire de ce qu'ils veulent.
L'habitude continuelle de boire émousse leurs sens ; et de même qu'une lumière trop
vive éblouit l'oeil, ou qu'un trop grand bruit assourdit entièrement l'oreille : ainsi dans
les buveurs, l'excès du plaisir leur en fait perdre la jouissance. Le vin le plus pur ne
leur paraît plus que de l'eau ; le vin le plus nouveau et le plus doux, la neige même ne
pourraient éteindre la flamme qu'allume en eux l'intempérance de la boisson.
|