HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Athénée de Naucratis, les Deipnosophistes (ou Le Banquet des sages), livre XII

νῦν



Texte grec :

[12,33] Περὶ δὲ Θετταλῶν λέγων ἐν τῇ τετάρτῃ φησὶν ὅτι « Ζῶσιν οἱ μὲν σὺν ταῖς ὀρχηστρίσιν καὶ ταῖς αὐλητρίσιν διατρίβοντες, οἱ δ' ἐν κύβοις καὶ πότοις καὶ ταῖς τοιαύταις ἀκολασίαις διημερεύοντες, καὶ μᾶλλον σπουδάζουσιν ὅπως ὄψων παντοδαπῶν τὰς τραπέζας παραθήσονται πλήρεις ἢ τὸν αὑτῶν βίον ὅπως παρασχήσονται κεκοσμημένον. Φαρσάλιοι δὲ πάντων,» φησίν, « ἀνθρώπων εἰσὶν ἀργότατοι καὶ πολυτελέστατοι.» Ὡμολόγηνται δ' οἱ Θετταλοί, ὡς (527b) καὶ Κριτίας φησί, πάντων ῾Ελλήνων πολυτελέστατοι γεγενῆσθαι περί τε τὴν δίαιταν καὶ τὴν ἐσθῆτα ὅπερ αὐτοῖς αἴτιον ἐγένετο κατὰ τῆς ῞Ελλάδος ἐπαγαγεῖν τοὺς Πέρσας, ζηλώσαντας τὴν τούτων τρυφὴν καὶ πολυτέλειαν. Περὶ δὲ Αἰτωλῶν Πολύριος μὲν ἐν τρισκαιδεκάτῃ ῾Ιστοριῶν φησιν ὡς διὰ τὴν τῶν πολέμων συνέχειαν καὶ τὴν τῶν βίων πολυτέλειαν κατάχρεοι ἐγένοντο. ᾽Αγαθαρχίδης δ᾽ ἐν δωδεκάτῃ ῾Ιστοριῶν « Αἰτωλοί,» φησί, « τοσούτῳ (527c) τῶν λοιπῶν ἑτοιμότερον ἔχουσι πρὸς θάνατον ὅσῳπερ καὶ ζῆν πολυτελῶς ἐκτενέστερον ζητοῦσι τῶν ἄλλων.»

Traduction française :

[12,33] Parlant des Thessaliens dans le quatrième livre, il dit que Certains passent leurs vies en compagnie continuelle de danseuses et de joueuses de flûte, alors que d'autres passent leur sainte journée à jouer, à boire, et à de semblables dissipations, et ils sont plus intéressés à avoir les tables qui leur sont servies chargées de toutes sortes de délicatesses que de rendre leurs propres vies décentes. Mais de tous les hommes du monde (dit Théopompe) les habitants de Pharsale sont les plus fainéants et les plus dépensiers. Pourtant on le convient généralement que les Thessaliens, ainsi que Critias le dit aussi, sont les plus extravagants de tous les Grecs en ce qui concerne leur nourriture et leur habillement; c'était leur raison pour laquelle les Perses attaquèrent la Grèce, ils voulaient égaler le luxe et l'extravagance des Perses. En ce qui concerne les Étoliens Polybe, dans le treizième livre de ses Histoires, dit que c'est à cause de leurs guerres continuelles et de leurs débauches qu'ils furent accablés de dettes. Et Agatharchides, dans le douzième livre de ses Histoires, dit: Les Étoliens sont plus prompts que d'autres hommes à faire face à la mort, dans la mesure où ils s'évertuent à vivre d'une manière extravagante plus énergiquement que les autres.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philipe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 24/11/2005