HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Athénée de Naucratis, les Deipnosophistes (ou Le Banquet des sages), livre VI

Chapitre 14

  Chapitre 14

[6,14] 62. Διαβόητος δὲ ἐγένετο ἐπὶ κολακείᾳ καὶ τῶν Ἀθηναίων δῆμος. Δημοχάρης γοῦν Δημοσθένους τοῦ ῥήτορος ἀνεψιὸς ἐν τῇ εἰκοστῇ τῶν ἱστοριῶν διηγούμενος περὶ ἧς ἐποιοῦντο οἱ Ἀθηναῖοι κολακείας (253a) πρὸς τὸν Πολιορκητὴν Δημήτριον καὶ ὅτι τοῦτ´ οὐκ ἦν ἐκείνῳ βουλομένῳ, γράφει οὕτως· «Ἐλύπει μὲν καὶ τούτων ἔνια αὐτόν, ὡς ἔοικεν, οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ ἄλλα γε παντελῶς αἰσχρὰ καὶ ταπεινά, Λεαίνης μὲν καὶ Λαμίας Ἀφροδίτης ἱερὰ καὶ Βουρίχου καὶ Ἀδειμάντου καὶ Ὀξυθέμιδος τῶν κολάκων αὐτοῦ καὶ βωμοὶ καὶ ἡρῷα καὶ σπονδαί. Τούτων ἑκάστῳ καὶ παιᾶνες ᾔδοντο, ὥστε καὶ αὐτὸν τὸν Δημήτριον θαυμάζειν ἐπὶ τοῖς γινομένοις καὶ λέγειν ὅτι ἐπ´ αὐτοῦ (253b) οὐδεὶς Ἀθηναίων γέγονε μέγας καὶ ἁδρὸς τὴν ψυχήνΚαὶ Θηβαῖοι δὲ κολακεύοντες τὸν Δημήτριον, ὥς φησι Πολέμων ἐν τῷ περὶ τῆς ποικίλης στοᾶς τῆς ἐν Σικυῶνι, ἱδρύσαντο ναὸν Ἀφροδίτης Λαμίας. Ἐρωμένη δ´ ἦν αὕτη τοῦ Δημητρίου καθάπερ καὶ Λέαινα. Τί οὖν παράδοξον οἱ Ἀθηναῖοι οἱ τῶν κολάκων κόλακες ἐποίησαν (οἱ) εἰς αὐτὸν τὸν Δημήτριον παιᾶνας καὶ προσόδια ᾄδοντες; [6,14] 62. Chap. XIV. Le peuple d'Athènes fut aussi mal noté pour sa flatterie : aussi voyons-nous dans Démocharès avec quelle flatterie les Athéniens se comportèrent (253a) envers Démétrius Poliorcète, faisant même des choses auxquelles il se refusait lui-même. C'est ce que rapporte en ces termes cet historien, et cousin de l'orateur Démosthène, dans le liv. 20 de ses histoires : «Quelques-unes de ces choses parurent même choquer Démétrius, sans parler d'autres vraiment honteuses, et qui tenaient de la dernière bassesse. Par exemple, ils voulurent que les maîtresses de Démétrius, Leæna et Lamie, eussent chacune un temple consacré à Vénus-Leæna et à Vénus-Lamie ; que Burique, Adimas, Oxythemis, ses flatteurs, eussent des autels, des chapelles comme les héros et des libations. On leur chanta leur péan à chacun en particulier ; de sorte que ce prince fut dans le plus grand étonnement de ce qu'il voyait faire, et ne put s'empêcher de dire (253b) qu'aucun Athénien, de son temps, n’avait ni sentiments nobles, ni grandeur d'âme. Polémon rapporte, dans son ouvrage sur le Pœcile, portique de Sicyone, que les Thébains, par flatterie pour Démétrius, bâtirent un temple à Vénus Lamie, maîtresse de ce prince, aussi bien que Leæna. Quelle ne fut pas, ajoute-t-il, l'extravagance des Athéniens, qui, devenus les flatteurs des flatteurs, chantèrent des péans et des prosodies en l'honneur de Démétrius?


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 26/06/2008