[13] Ἀπὸ δὲ τοῦ Φάσιδος Χαρίεντα ποταμὸν
παρημείψαμεν ναυσίπορον· στάδιοι μεταξὺ
ἀμφοῖν ἐνενήκοντα. Καὶ ἀπὸ τοῦ Χαρίεντος
ἐς Χῶβον ποταμὸν ναυσίπορον
εἰσεπλεύσαμεν ἄλλους ἐνενήκοντα, ἵναπερ
καὶ ὡρμίσθημεν. Ὧν δὲ ἕνεκα, καὶ ὅσα
ἐνταῦθα ἐπράξαμεν, δηλώσει σοι τὰ
Ῥωμαϊκὰ γράμματα. ἀπὸ δὲ Χώβου Σιγάμην
ποταμὸν παρημείψαμεν ναυσίπορον· διέχει
δὲ τοῦ Χώβου σταδίους ἐς δέκα καὶ
διακοσίους μάλιστα. Ἔχεται δὲ τοῦ Σιγάμου
Ταρσούρας ποταμός· στάδιοι εἴκοσι καὶ
ἑκατὸν μεταξὺ ἀμφοῖν. Ὁ δὲ Ἵππος ποταμὸς
τοῦ Ταρσούρου πεντήκοντα σταδίους καὶ
ἑκατὸν διέχει, καὶ τοῦ Ἵππου ὁ Ἀστέλεφος τριάκοντα.
| [13] Après le Phase nous avons dépassé le Charieis
qui est navigable; entre les deux fleuves on compte
quatre-vingt dix stades. Du Charieis nous avons navigué
jusqu’en Chobus, éloigné de quatre-vingt dix autres
stades et là nous avons pris terre; pour quelle raison, et
qu’y avons-nous fait? C’est ce que t’apprendront mes
lettres écrites en latin. Du Chobus nous sommes passés
devant le Sigamès, fleuve navigable, qui est environ à
deux cent dix stades du Chobus. Après le Sigamès est le
Tarsuras; il y a cent vingt stades entre les deux.
L’Hippus est à cent cinquante stades du Tarsuras, et
l’Astéléphus à trente stades de l’Hippus.
|