HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Aristote, Physique, livre VIII

Chapitre 1

 Chapitre 1

[8,0] LIVRE VIII. [8,0] LIVRE VIII.
[8,1] CHAPITRE I. § 1. Πότερον γέγονέ ποτε κίνησις οὐκ οὖσα πρότερον, καὶ φθείρεται πάλιν οὕτως ὥστε κινεῖσθαι μηδέν, οὔτ' ἐγένετο οὔτε φθείρεται, ἀλλ' ἀεὶ ἦν καὶ ἀεὶ ἔσται, καὶ τοῦτ' ἀθάνατον καὶ ἄπαυστον ὑπάρχει τοῖς οὖσιν, οἷον ζωή τις οὖσα τοῖς φύσει συνεστῶσι πᾶσιν; § 2. Εἶναι μὲν οὖν κίνησιν πάντες φασὶν οἱ περὶ φύσεώς τι λέγοντες διὰ τὸ κοσμοποιεῖν καὶ περὶ γενέσεως καὶ φθορᾶς εἶναι τὴν θεωρίαν πᾶσαν αὐτοῖς, ἣν ἀδύνατον ὑπάρχειν μὴ κινήσεως οὔσης· § 3. ἀλλ' ὅσοι μὲν ἀπείρους τε κόσμους εἶναί φασιν, καὶ τοὺς μὲν γίγνεσθαι τοὺς δὲ φθείρεσθαι τῶν κόσμων, ἀεί φασιν εἶναι κίνησιν (ἀναγκαῖον γὰρ τὰς γενέσεις καὶ τὰς φθορὰς εἶναι μετὰ κινήσεως αὐτῶνὅσοι δ' ἕνα < ἀεὶ> μὴ ἀεί, καὶ περὶ τῆς κινήσεως ὑποτίθενται κατὰ λόγον. § 4. Εἰ δὴ ἐνδέχεταί ποτε μηδὲν κινεῖσθαι, διχῶς ἀνάγκη τοῦτο συμβαίνειν· γὰρ ὡς Ἀναξαγόρας λέγει (φησὶν γὰρ ἐκεῖνος, ὁμοῦ πάντων ὄντων καὶ ἠρεμούντων τὸν ἄπειρον χρόνον, κίνησιν ἐμποιῆσαι τὸν νοῦν καὶ διακρῖναι), ὡς Ἐμπεδοκλῆς ἐν μέρει κινεῖσθαι καὶ πάλιν ἠρεμεῖν, κινεῖσθαι μὲν ὅταν φιλία ἐκ πολλῶν ποιῇ τὸ ἓν τὸ νεῖκος πολλὰ ἐξ ἑνός, ἠρεμεῖν δ' ἐν τοῖς μεταξὺ χρόνοις, λέγων Οὕτως μὲν ἓν ἐκ πλεόνων μεμάθηκε φύεσθαι, ἠδὲ πάλιν διαφύντος ἑνὸς πλέον' ἐκτελέθουσιν, τῇ μὲν γίγνονταί τε καὶ οὔ σφισιν ἔμπεδος αἰών· δὲ τάδ' ἀλλάσσοντα διαμπερὲς οὐδαμὰ λήγει, ταύτῃ δ' αἰὲν ἔασιν ἀκίνητοι κατὰ κύκλον. Τὸ γὰρ « δὲ τάδ' ἀλλάσσοντα » ἐνθένδε ἐκεῖσε λέγειν αὐτὸν ὑποληπτέον. § 5. Σκεπτέον δὴ περὶ τούτων πῶς ἔχει· πρὸ ἔργου γὰρ οὐ μόνον πρὸς τὴν περὶ φύσεως θεωρίαν ἰδεῖν τὴν ἀλήθειαν, ἀλλὰ καὶ πρὸς τὴν μέθοδον τὴν περὶ τῆς ἀρχῆς τῆς πρώτης. § 6. Ἀρξώμεθα δὲ πρῶτον ἐκ τῶν διωρισμένων ἡμῖν ἐν τοῖς φυσικοῖς πρότερον. Φαμὲν δὴ τὴν κίνησιν εἶναι ἐνέργειαν τοῦ κινητοῦ κινητόν. ἀναγκαῖον ἄρα ὑπάρχειν τὰ πράγματα τὰ δυνάμενα κινεῖσθαι καθ' ἑκάστην κίνησιν. Καὶ χωρὶς δὲ τοῦ τῆς κινήσεως ὁρισμοῦ, πᾶς ἂν ὁμολογήσειεν ἀναγκαῖον εἶναι κινεῖσθαι τὸ δυνατὸν κινεῖσθαι καθ' ἑκάστην κίνησιν, οἷον ἀλλοιοῦσθαι μὲν τὸ ἀλλοιωτόν, φέρεσθαι δὲ τὸ κατὰ τόπον μεταβλητόν, ὥστε δεῖ πρότερον καυστὸν εἶναι πρὶν κάεσθαι καὶ καυστικὸν πρὶν κάειν. § 7. Οὐκοῦν καὶ ταῦτα ἀναγκαῖον γενέσθαι ποτὲ οὐκ ὄντα ἀΐδια εἶναι. § 8. Εἰ μὲν τοίνυν ἐγένετο τῶν κινητῶν ἕκαστον, ἀναγκαῖον πρότερον τῆς ληφθείσης ἄλλην γενέσθαι μεταβολὴν καὶ κίνησιν, καθ' ἣν ἐγένετο τὸ δυνατὸν κινηθῆναι κινῆσαι· § 9. εἰ δ' ὄντα προϋπῆρχεν ἀεὶ κινήσεως μὴ οὔσης, ἄλογον μὲν φαίνεται καὶ αὐτόθεν ἐπιστήσασιν, § 10. οὐ μὴν ἀλλὰ μᾶλλον ἔτι προάγουσι τοῦτο συμβαίνειν ἀναγκαῖον. Εἰ γὰρ τῶν μὲν κινητῶν ὄντων τῶν δὲ κινητικῶν ὁτὲ μὲν ἔσται τι πρῶτον κινοῦν, τὸ δὲ κινούμενον, ὁτὲ δ' οὐθέν, ἀλλ' ἠρεμεῖ, ἀναγκαῖον τοῦτο μεταβάλλειν πρότερον· ἦν γάρ τι αἴτιον τῆς ἠρεμίας· γὰρ ἠρέμησις στέρησις κινήσεως. Ὥστε πρὸ τῆς πρώτης μεταβολῆς ἔσται μεταβολὴ προτέρα. § 11. Τὰ μὲν γὰρ κινεῖ μοναχῶς, τὰ δὲ καὶ τὰς ἐναντίας κινήσεις, οἷον τὸ μὲν πῦρ θερμαίνει, ψύχει δ' οὔ, δ' ἐπιστήμη δοκεῖ τῶν ἐναντίων εἶναι μία. Φαίνεται μὲν οὖν κἀκεῖ τι εἶναι ὁμοιότροπον· τὸ γὰρ ψυχρὸν θερμαίνει στραφέν πως καὶ ἀπελθόν, ὥσπερ καὶ ἁμαρτάνει ἑκὼν ἐπιστήμων, ὅταν ἀνάπαλιν χρήσηται τῇ ἐπιστήμῃ. § 12. Ἀλλ' οὖν ὅσα γε δυνατὰ ποιεῖν καὶ πάσχειν κινεῖν, τὰ δὲ κινεῖσθαι, οὐ πάντως δυνατά ἐστιν, ἀλλ' ὡδὶ ἔχοντα καὶ πλησιάζοντα ἀλλήλοις. Ὥσθ' ὅταν πλησιάσῃ, κινεῖ, τὸ δὲ κινεῖται, καὶ ὅταν ὑπάρξῃ ὡς ἦν τὸ μὲν κινητικὸν τὸ δὲ κινητόν. § 13. Εἰ τοίνυν μὴ ἀεὶ ἐκινεῖτο, δῆλον ὡς οὐχ οὕτως εἶχον ὡς ἦν δυνάμενα τὸ μὲν κινεῖσθαι τὸ δὲ κινεῖν, ἀλλ' ἔδει μεταβάλλειν θάτερον αὐτῶν· ἀνάγκη γὰρ ἐν τοῖς πρός τι τοῦτο συμβαίνειν, οἷον εἰ μὴ ὂν διπλάσιον νῦν διπλάσιον, μεταβάλλειν, εἰ μὴ ἀμφότερα, θάτερον. Ἔσται ἄρα τις προτέρα μεταβολὴ τῆς πρώτης. § 14. Πρὸς δὲ τούτοις τὸ πρότερον καὶ ὕστερον πῶς ἔσται χρόνου μὴ ὄντος; χρόνος μὴ οὔσης κινήσεως; § 15. Εἰ δή ἐστιν χρόνος κινήσεως ἀριθμὸς κίνησίς τις, εἴπερ ἀεὶ χρόνος ἔστιν, ἀνάγκη καὶ κίνησιν ἀΐδιον εἶναι. Ἀλλὰ μὴν περί γε χρόνου ἔξω ἑνὸς ὁμονοητικῶς ἔχοντες φαίνονται πάντες· ἀγένητον γὰρ εἶναι λέγουσιν. Καὶ διὰ τούτου Δημόκριτός γε δείκνυσιν ὡς ἀδύνατον ἅπαντα γεγονέναι· τὸν γὰρ χρόνον ἀγένητον εἶναι. Πλάτων δὲ γεννᾷ μόνος· ἅμα μὲν γὰρ αὐτὸν τῷ οὐρανῷ {γεγονέναι}, τὸν δ' οὐρανὸν γεγονέναι φησίν. Εἰ οὖν ἀδύνατόν ἐστιν καὶ εἶναι καὶ νοῆσαι χρόνον ἄνευ τοῦ νῦν, τὸ δὲ νῦν ἐστι μεσότης τις, καὶ ἀρχὴν καὶ τελευτὴν ἔχον ἅμα, ἀρχὴν μὲν τοῦ ἐσομένου χρόνου, τελευτὴν δὲ τοῦ παρελθόντος, ἀνάγκη ἀεὶ εἶναι χρόνον. Τὸ γὰρ ἔσχατον τοῦ τελευταίου ληφθέντος χρόνου ἔν τινι τῶν νῦν ἔσται (οὐδὲν γὰρ ἔστι λαβεῖν ἐν τῷ χρόνῳ παρὰ τὸ νῦν), ὥστ' ἐπεί ἐστιν ἀρχή τε καὶ τελευτὴ τὸ νῦν, ἀνάγκη αὐτοῦ ἐπ' ἀμφότερα εἶναι ἀεὶ χρόνον. Ἀλλὰ μὴν εἴ γε χρόνον, φανερὸν ὅτι ἀνάγκη εἶναι καὶ κίνησιν, εἴπερ χρόνος πάθος τι κινήσεως. § 16. δ' αὐτὸς λόγος καὶ περὶ τοῦ ἄφθαρτον εἶναι τὴν κίνησιν· § 17. καθάπερ γὰρ ἐπὶ τοῦ γενέσθαι κίνησιν συνέβαινεν προτέραν εἶναί τινα μεταβολὴν τῆς πρώτης, οὕτως ἐνταῦθα ὑστέραν τῆς τελευταίας· οὐ γὰρ ἅμα παύεται κινούμενον καὶ κινητὸν ὄν, οἷον καιόμενον καὶ καυστὸν ὄν (ἐνδέχεται γὰρ καυστὸν εἶναι μὴ καιόμενον), οὐδὲ κινητικὸν καὶ κινοῦν. § 18. Καὶ τὸ φθαρτικὸν δὴ δεήσει φθαρῆναι ὅταν φθείρῃ· καὶ τὸ τούτου φθαρτικὸν πάλιν ὕστερον· καὶ γὰρ φθορὰ μεταβολή τίς ἐστιν. § 19. Εἰ δὴ ταῦτ' ἀδύνατα, δῆλον ὡς ἔστιν ἀΐδιος κίνησις, ἀλλ' οὐχ ὁτὲ μὲν ἦν ὁτὲ δ' οὔ· § 20. καὶ γὰρ ἔοικε τὸ οὕτω λέγειν πλάσματι μᾶλλον. § 21. Ὁμοίως δὲ καὶ τὸ λέγειν ὅτι πέφυκεν οὕτως καὶ ταύτην δεῖ νομίζειν εἶναι ἀρχήν, ὅπερ ἔοικεν Ἐμπεδοκλῆς ἂν εἰπεῖν, ὡς τὸ κρατεῖν καὶ κινεῖν ἐν μέρει τὴν φιλίαν καὶ τὸ νεῖκος ὑπάρχει τοῖς πράγμασιν ἐξ ἀνάγκης, ἠρεμεῖν δὲ τὸν μεταξὺ χρόνον. § 22. Τάχα δὲ καὶ οἱ μίαν ἀρχὴν ποιοῦντες, ὥσπερ Ἀναξαγόρας, οὕτως ἂν εἴποιεν. § 23. Ἀλλὰ μὴν οὐδέν γε ἄτακτον τῶν φύσει καὶ κατὰ φύσιν· γὰρ φύσις αἰτία πᾶσιν τάξεως. Τὸ δ' ἄπειρον πρὸς τὸ ἄπειρον οὐδένα λόγον ἔχει· τάξις δὲ πᾶσα λόγος. Τὸ δ' ἄπειρον χρόνον ἠρεμεῖν, εἶτα κινηθῆναί ποτε, τούτου δὲ μηδεμίαν εἶναι διαφοράν, ὅτι νῦν μᾶλλον πρότερον, μηδ' αὖ τινὰ τάξιν ἔχειν, οὐκέτι φύσεως ἔργον. γὰρ ἁπλῶς ἔχει τὸ φύσει, καὶ οὐχ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δ' ἄλλως, οἷον τὸ πῦρ ἄνω φύσει φέρεται καὶ οὐχ ὁτὲ μὲν ὁτὲ δ' οὔ· λόγον ἔχει τὸ μὴ ἁπλοῦν. § 24. Διόπερ βέλτιον ὡς Ἐμπεδοκλῆς, κἂν εἴ τις ἕτερος εἴρηκεν οὕτως ἔχειν, ἐν μέρει τὸ πᾶν ἠρεμεῖν καὶ κινεῖσθαι πάλιν· τάξιν γὰρ ἤδη τιν' ἔχει τὸ τοιοῦτον. § 25. Ἀλλὰ καὶ τοῦτο δεῖ τὸν λέγοντα μὴ φάναι μόνον, ἀλλὰ καὶ τὴν αἰτίαν αὐτοῦ λέγειν, καὶ μὴ τίθεσθαι μηδὲν μηδ' ἀξιοῦν ἀξίωμ' ἄλογον, ἀλλ' ἐπαγωγὴν ἀπόδειξιν φέρειν· § 26. αὐτὰ μὲν γὰρ οὐκ αἴτια τὰ ὑποτεθέντα, οὐδὲ τοῦτ' ἦν τὸ φιλότητι νείκει εἶναι, ἀλλὰ τῆς μὲν τὸ συνάγειν, τοῦ δὲ τὸ διακρίνειν. Εἰ δὲ προσοριεῖται τὸ ἐν μέρει, λεκτέον ἐφ' ὧν οὕτως, ὥσπερ ὅτι ἔστιν τι συνάγει τοὺς ἀνθρώπους, φιλία, καὶ φεύγουσιν οἱ ἐχθροὶ ἀλλήλους· τοῦτο γὰρ ὑποτίθεται καὶ ἐν τῷ ὅλῳ εἶναι· φαίνεται γὰρ ἐπί τινων οὕτως. Τὸ δὲ καὶ δι' ἴσων χρόνων δεῖται λόγου τινός. § 27. Ὅλως δὲ τὸ νομίζειν ἀρχὴν εἶναι ταύτην ἱκανήν, εἴ τι αἰεὶ ἔστιν οὕτως γίγνεται, οὐκ ὀρθῶς ἔχει ὑπολαβεῖν, ἐφ' Δημόκριτος ἀνάγει τὰς περὶ φύσεως αἰτίας, ὡς οὕτω καὶ τὸ πρότερον ἐγίγνετο· τοῦ δὲ ἀεὶ οὐκ ἀξιοῖ ἀρχὴν ζητεῖν, λέγων ἐπί τινων ὀρθῶς, ὅτι δ' ἐπὶ πάντων, οὐκ ὀρθῶς. Καὶ γὰρ τὸ τρίγωνον ἔχει δυσὶν ὀρθαῖς ἀεὶ τὰς γωνίας ἴσας, ἀλλ' ὅμως ἐστίν τι τῆς ἀϊδιότητος ταύτης ἕτερον αἴτιον· τῶν μέντοι ἀρχῶν οὐκ ἔστιν ἕτερον αἴτιον ἀϊδίων οὐσῶν. § 28. Ὅτι μὲν οὖν οὐδεὶς ἦν χρόνος οὐδ' ἔσται ὅτε κίνησις οὐκ ἦν οὐκ ἔσται, εἰρήσθω τοσαῦτα. [8,1] CHAPITRE I. § 1. Le mouvement a-t-il commencé à un certain moment avant lequel il n'était pas? Cessera-t-il un jour de même qu'il a commencé, de façon que rien ne doive plus se mouvoir? Ou bien doit-on dire qu'il n'a point eu de commencement, et qu'il n'aura pas de fin? Doit-on dire qu'il a toujours été et qu'il sera toujours immortel, indéfectible pour toutes choses, et comme une vie qui anime tous les êtres que la nature a formés? § 2. Tous les philosophes qui ont étudié la nature ont admis l'existence du mouvement, parce qu'ils s'occupaient de la question de l'origine du monde, et que toutes leurs théories roulent sur la génération et la destruction des choses qui ne peuvent être si le mouvement, n'est pas. § 3. Quand on soutient que les mondes sont infinis et que les uns naissent tandis que les autres s'éteignent et périssent, on n'en admet pas moins l'existence éternelle du mouvement; car les mondes ne peuvent naitre et périr qu'à la condition nécessaire du mouvement. Ceux même qui n'admettent qu'un seul monde ou qui supposent qu'il n'est pas éternel, font également sur l'existence du mouvement des hypothèses conformes à leur système. § 4. Lorsqu'on suppose qu'il y a eu un temps où il n'y avait point de mouvement d'aucun genre, il n'y a que deux manières nécessairement de comprendre cette opinion : ou bien comme Anaxagore, il faut dire que toutes les choses étant confondues et dans le repos durant un temps infini, c'est l'Intelligence qui leur a communiqué le mouvement, et les a ordonnées; ou bien, comme Empédocle, il faut penser que les choses ont tantôt le mouvement et tantôt le repos; le mouvement, quand de plusieurs choses l'Amour n'en fait qu'une, ou quand d'une seule la Discorde en fait plusieurs; le repos, dans les intervalles de temps qui séparent l'action de l'Amour et de la Discorde. Voici les expressions même d'Empédocle : En sachant ramener leur foule à l'unité, Puis, quittant l'union pour la diversité, Ils vont sans que le temps ou les gène ou les presse; Et comme en aucun d'eux le changement ne cesse, Dans ce cercle immuable ils se font éternels. quand il dit : « le changement ne cesse, » Empédocle veut exprimer sans doute que les êtres passent d'une forme à l'autre. § 5. Examinons ce qu'il en est réellement de ces problèmes; car il importe de découvrir la vérité en ces matières, non pas seulement pour l'étude de la nature, mais en outre pour la science du principe premier des choses. § 6. Commençons tout d'abord ici en partant des définitions que nous avons posées antérieurement dans notre Physique. Nous disons donc que le mouvement est l'entéléchie, ou la réalisation du mobile en tant que mobile. Par une conséquence nécessaire, il faut supposer l'existence préalable des choses qui peuvent être mues selon une espèce quelconque de mouvement. Sans même s'arrêter à cette définition du mouvement, il n'est personne qui ne convienne que nécessairement ce qui peut être mu selon une des diverses espèces de mouvement doit, d'une manière générale, être capable d'être mu. Par exemple, il faut nécessairement que ce soit un objet susceptible d'altération qui s'altère, et que ce soit un objet qui peut changer de lieu qui subisse la translation dans l'espace, absolument comme il faut que le combustible existe avant qu'il n'y en ait combustion, et comme il faut que ce qui peut brûler existe avant qu'il ne brûle. § 7. Par conséquent, il faut nécessairement aussi, ou que les choses naissent à un certain moment donné avant lequel elles n'existaient pas, ou bien qu'elles soient éternelles, § 8. Si donc on admettait que tous les mobiles et les moteurs sont nés à un certain moment, il faudrait de toute nécessité qu'il y eût eu, antérieurement au mouvement dont on s'occupe, un autre changement et un autre mouvement relativement auquel seraient nés et le mobile qui peut être mu et le moteur qui peut mouvoir. § 9. Mais si l'on suppose que les moteurs et les mobiles ont éternellement existé sans qu'il y eût de mouvement, on voit sur le champ les étranges conséquences qui sortent de cette opinion pour peu qu'on la presse. § 10. Mais en poussant encore un peu plus loin, ces conséquences ne sont pas moins nécessaires. En effet, si parmi les choses qui sont, les unes susceptibles de recevoir le mouvement, et les autres capables de le communiquer, il faut qu'il y ait soit d'une part un premier moteur et d'autre part un premier mobile, soit en l'absence de l'un et de l'autre un absolu repos, il en résulte que nécessairement il y a eu un changement antérieur ; car il y avait bien une cause à ce repos, puisque le repos n'est que là privation du mouvement. Donc, avant le premier changement, il y aura déjà eu un changement antérieur. § 11. Certaines choses, en effet, ne produisent qu'une seule espèce de mouvement ; d'autres produisent les mouvements contraires. Ainsi, le feu échauffe et ne refroidit pas, tandis que la science des contraires paraît être une seule et même science. Ici il y a bien quelque chose de semblable; car le froid, considéré d'une certaine manière, en se retirant peut échauffer, de même que celui qui sait une chose peut commettre une erreur volontaire, en employant à rebours la science qu'il possède. § 12. Mais toutes les choses qui sont susceptibles d'agir, de souffrir, et de mouvoir, et celles qui sont susceptibles d'êtres mues, ne le sont pas toujours et dans tous les cas ; elles ne le sont que dans certaines conditions, et il faut par exemple qu'elles soient proches les unes des autres ; c'est en se rapprochant que l'une meut et que l'autre est mue, et quand les choses s'arrangent de façon que l'une soit susceptible d'être mue, et l'autre capable de mouvoir. § 13. Si donc le mouvement n'a pas toujours eu lieu, il est clair que c'est que les choses n'étaient pas disposées de telle sorte que l'une pût mouvoir et que l'autre pût être mue, mais qu'il a fallu nécessairement que l'une des deux vint à changer. C'est là en effet une nécessité absolue pour tous les relatifs ; et par exemple, si une chose qui n'était pas le double d'une autre en est actuellement le double, il faut bien que l'une des deux choses tout au moins, si ce n'est les deux, ait éprouvé un changement. Il y aura donc ainsi un changement qui sera antérieur même au changement qu'on croyait le premier. § 14. Mais outre cette impossibilité, comment encore concevoir qu'il puisse y avoir antérieur et postérieur, s'il n'y a pas de temps ? Ou bien comment y aura-t-il du temps, s'il n'y a pas de mouvement ? § 15. Mais comme le temps n'est certainement que le nombre du mouvement ou un mouvement d'une certaine espèce, du moment que le temps est éternel, il y a nécessité que le mouvement soit éternel comme lui. En général, tous les philosophes, si l'on en excepte un seul, semblent, il faut en convenir, unanimes dans leur système sur le temps ; tous le regardent comme incréé. Et c'est même en soutenant que le temps n'a point été créé que Démocrite essaie de démontrer qu'il est impossible que l'univers ait jamais pu l'être. Il n'y a que Platon qui admette la création du temps. Le temps est né, selon lui, avec le ciel; car il dit que le ciel a pris naissance. Si donc l'existence et la conception même du temps sont impossibles sans l'instant, et que l'instant soit une sorte de moyen terme réunissant tout à la fois un commencement et une fin, le commencement du temps futur, et la fin du temps passé, il faut nécessairement que le temps soit éternel ; car le bout du temps qui est considéré le dernier sera dans un certain instant, puisqu'il n'y a pas moyen dans le temps de saisir autre chose qu'un instant; et comme l'instant est à la fois commencement et fin, il est clair qu'il y a toujours du temps des deux côtés de l'instant, mais si le temps existe, il n'est pas moins clair que le mouvement existe aussi, puisque le temps n'est qu'un mode du mouvement. §16. Le raisonnement serait le même pour démontrer que le mouvement est indestructible. §17. De même qu'en cherchant à expliquer l'origine du mouvement, on en arrivait à cette conclusion qu'il y a un changement antérieur même au changement premier, de même aussi il faudra supposer dans ce nouveau cas qu'il y a un changement postérieur même au dernier changement ; car ce n'est pas du même coup que l'objet cessera d'être mu et d'être mobile, par exemple d'être brûlé et d'être combustible, puisqu'il se peut fort bien qu'un objet combustible ne soit pas brûlé ; et ce n'est pas non plus du même coup que l'objet cessera de mouvoir et d'être capable de mouvoir, § 18. De même aussi le destructible devra avoir été détruit, avant d'être détruit ; et ce qui le détruit devra encore exister après lui, puisque la destruction n'est qu'une espèce de changement. § 19. Mais si tout cela est impossible, il est évident que le mouvement est éternel ; et il ne se peut pas que tantôt il soit et que tantôt il ne soit point. § 20. Avancer en effet cette dernière opinion, ce n'est, je le crains bien, qu'une pure rêverie. § 21. Il n'y a pas plus de raison à soutenir que c'est la nature qui le veut ainsi, et que c'est là ce qu'on doit regarder comme le principe des choses, ainsi qui Empédocle semble le prétendre, quand il dit que l'Amour et la Discorde dominent tour à tour et donnent le mouvement aux choses, par une nécessité inhérente à leur nature, et que dans l'intervalle de leurs luttes, il y a le repos. § 22. C'est bien là encore ce que sont tout près de dire ceux qui, comme Anaxagore, ne reconnaissent qu'un seul principe. § 23. Mais il n'y a jamais de désordre dans les choses qui sont de nature et selon la nature ; car la nature est dans tous les cas une cause d'ordre et de régularité. L'infini ne peut jamais avoir de rapport rationnel avec l'infini, tandis que l'ordre est toujours un rapport et une raison. Mais qu'après un repos qui a duré un temps infini, commence ensuite par hasard le mouvement, et qu'il n'y ait pas plus d'importance à ce qu'il en soit ainsi plutôt maintenant qu'auparavant, sans qu'il y ait eu d'ailleurs aucun ordre antérieurement, ce n'est plus là, une œuvre de la nature ; car, ou bien ce qui est par nature est d'une manière absolue, sans être tantôt de telle manière et tantôt de telle autre, comme le feu, par exemple, qui, naturellement, se dirige toujours en haut, et sans qu'il soit jamais possible que tantôt il s'y dirige, et tantôt il ne s'y dirige pas; ou bien ce qui n'est pas absolu dans la nature a du moins une cause rationnelle. § 24. Il vaudrait donc mieux encore supposer, comme l'a fait Empédocle ou tel autre philosophe, que tour à tour l'univers est en repos, et qu'il reprend ensuite le mouvement; car cette succession alternative de phénomènes implique déjà un certain ordre régulier. § 25. Mais il ne faut pas, quand on avance de telles idées, se contenter d'affirmer simplement ce qu'on dit ; il faut tâcher aussi d'en expliquer la cause ; et au lieu de se borner à une hypothèse gratuite, et de poser un axiome déraisonnable, il faut en appeler à l'induction ou en apporter la démonstration. § 26. Les hypothèses admises par Empédocle ne sont pas des causes ; et ce n'est point là le rôle essentiel de la Discorde et de l'Amour, puisque l'un réunit les choses, et que l'autre au contraire les divise. Que si l'on parle de leur succession alternative, encore faut-il dire à quelles choses cette succession s'applique, comme on dit que parmi les hommes il y a quelque chose qui les rapproche, c'est l'amitié, et qu'il est bien vrai que les ennemis se fuient mutuellement. Alors, on imagine qu'il en est de même dans l'univers, parce qu'en effet il est certains cas où les choses se passent réellement ainsi. Mais il faudrait bien expliquer, en outre, comment ce phénomène peut s'accomplir dans des temps égaux et réguliers. § 27. En général, admettre que ce soit un principe et une cause suffisante d'un fait de dire que ce fait est toujours ou qu'il se produit toujours de telle ou telle manière, ce n'est pas du tout satisfaire la raison. C'est là cependant à quoi Démocrite réduit toutes les causes dans la nature, en prétendant que les choses sont actuellement de telle manière, et qu'elles y étaient antérieurement aussi. Mais quant à la cause de cet état éternel, il ne croit pas devoir la rechercher, ayant bien d'ailleurs raison à certains égards, mais ayant tort de vouloir appliquer ce principe à tout. Ainsi, le triangle a éternellement ses angles égaux à deux droits; et pourtant on peut bien trouver une autre cause à cette propriété éternelle du triangle, tandis qu'il y a, en effet, des principes qui, étant éternels, n'ont absolument aucune autre cause. § 28. Mais que ceci suffise pour démontrer que le temps n'a pu exister, et ne pourra exister qu'à la condition que le mouvement ait existé ou doive exister tout comme lui.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu |Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 24/06/2010