[7,4] § 1. Ὅτι δὲ τὸ ἀλλοιούμενον ἅπαν ἀλλοιοῦται ὑπὸ τῶν αἰσθητῶν, καὶ ἐν
μόνοις ὑπάρχει τούτοις ἀλλοίωσις ὅσα καθ' αὑτὰ λέγεται πάσχειν ὑπὸ τῶν
αἰσθητῶν, ἐκ τῶνδε θεωρητέον. Τῶν γὰρ ἄλλων μάλιστ' ἄν τις ὑπολάβοι ἔν τε
τοῖς σχήμασι καὶ ταῖς μορφαῖς καὶ ἐν ταῖς ἕξεσι καὶ ταῖς τούτων λήψεσι καὶ
ἀποβολαῖς ἀλλοίωσιν ὑπάρχειν· ἐν οὐδετέροις δ' ἔστιν.
§ 2. Τὸ μὲν γὰρ σχηματιζόμενον καὶ ῥυθμιζόμενον ὅταν ἐπιτελεσθῇ, οὐ
λέγομεν ἐκεῖνο ἐξ οὗ ἐστιν, οἷον τὸν ἀνδριάντα χαλκὸν ἢ τὴν πυραμίδα κηρὸν
ἢ τὴν κλίνην ξύλον, ἀλλὰ παρωνυμιάζοντες τὸ μὲν χαλκοῦν, τὸ δὲ κήρινον, τὸ
δὲ ξύλινον. Τὸ δὲ πεπονθὸς καὶ ἠλλοιωμένον προσαγορεύομεν· ὑγρὸν γὰρ καὶ
θερμὸν καὶ σκληρὸν τὸν χαλκὸν λέγομεν καὶ τὸν κηρόν (καὶ οὐ μόνον οὕτως,
ἀλλὰ καὶ τὸ ὑγρὸν καὶ τὸ θερμὸν χαλκὸν λέγομεν), ὁμωνύμως τῷ πάθει
προσαγορεύοντες τὴν ὕλην. Ὥστ' εἰ κατὰ μὲν τὸ σχῆμα καὶ τὴν μορφὴν οὐ
λέγεται τὸ γεγονὸς ἐν ᾧ ἐστι τὸ σχῆμα, κατὰ δὲ τὰ πάθη καὶ τὰς ἀλλοιώσεις
λέγεται, φανερὸν ὅτι οὐκ ἂν εἶεν αἱ γενέσεις ἀλλοιώσεις.
§ 3. Ἔτι δὲ καὶ εἰπεῖν οὕτως ἄτοπον ἂν δόξειεν, ἠλλοιῶσθαι τὸν ἄνθρωπον ἢ
τὴν οἰκίαν ἢ ἄλλο ὁτιοῦν τῶν γεγενημένων· ἀλλὰ γίγνεσθαι μὲν ἴσως ἕκαστον
ἀναγκαῖον ἀλλοιουμένου τινός, οἷον τῆς ὕλης πυκνουμένης ἢ μανουμένης ἢ
θερμαινομένης ἢ ψυχομένης, οὐ μέντοι τὰ γιγνόμενά γε ἀλλοιοῦται, οὐδ' ἡ
γένεσις αὐτῶν ἀλλοίωσίς ἐστιν.
§ 4. Ἀλλὰ μὴν οὐδ' αἱ ἕξεις οὔθ' αἱ τοῦ σώματος οὔθ' αἱ τῆς ψυχῆς
ἀλλοιώσεις. Αἱ μὲν γὰρ ἀρεταὶ αἱ δὲ κακίαι τῶν ἕξεων· οὐκ ἔστι δὲ οὔτε ἡ
ἀρετὴ οὔτε ἡ κακία ἀλλοίωσις, ἀλλ' ἡ μὲν ἀρετὴ τελείωσίς τις (ὅταν γὰρ
λάβῃ τὴν αὑτοῦ ἀρετήν, τότε λέγεται τέλειον ἕκαστον – τότε γὰρ ἔστι
μάλιστα {τὸ} κατὰ φύσιν – ὥσπερ κύκλος τέλειος, ὅταν μάλιστα γένηται
κύκλος καὶ ὅταν βέλτιστος), ἡ δὲ κακία φθορὰ τούτου καὶ ἔκστασις· ὥσπερ
οὖν οὐδὲ τὸ τῆς οἰκίας τελείωμα λέγομεν ἀλλοίωσιν (ἄτοπον γὰρ εἰ ὁ θριγκὸς
καὶ ὁ κέραμος ἀλλοίωσις, ἢ εἰ θριγκουμένη καὶ κεραμουμένη ἀλλοιοῦται ἀλλὰ
μὴ τελειοῦται ἡ οἰκία), τὸν αὐτὸν τρόπον καὶ ἐπὶ τῶν ἀρετῶν καὶ τῶν κακιῶν
καὶ τῶν ἐχόντων ἢ λαμβανόντων· αἱ μὲν γὰρ τελειώσεις αἱ δὲ ἐκστάσεις
εἰσίν, ὥστ' οὐκ ἀλλοιώσεις.
§ 5. Ἔτι δὲ καί φαμεν ἁπάσας εἶναι τὰς ἀρετὰς ἐν τῷ πρός τι πὼς ἔχειν. Τὰς
μὲν γὰρ τοῦ σώματος, οἷον ὑγίειαν καὶ εὐεξίαν, ἐν κράσει καὶ συμμετρίᾳ
θερμῶν καὶ ψυχρῶν τίθεμεν, ἢ αὐτῶν πρὸς αὑτὰ τῶν ἐντὸς ἢ πρὸς τὸ περιέχον·
ὁμοίως δὲ καὶ τὸ κάλλος καὶ τὴν ἰσχὺν καὶ τὰς ἄλλας ἀρετὰς καὶ κακίας.
Ἑκάστη γάρ ἐστι τῷ πρός τι πὼς ἔχειν, καὶ περὶ τὰ οἰκεῖα πάθη εὖ ἢ κακῶς
διατίθησι τὸ ἔχον· οἰκεῖα δ' ὑφ' ὧν γίγνεσθαι καὶ φθείρεσθαι πέφυκεν. Ἐπεὶ
οὖν τὰ πρός τι οὔτε αὐτά ἐστιν ἀλλοιώσεις, οὔτε ἔστιν αὐτῶν ἀλλοίωσις οὐδὲ
γένεσις οὐδ' ὅλως μεταβολὴ οὐδεμία, φανερὸν ὅτι οὔθ' αἱ ἕξεις οὔθ' αἱ τῶν
ἕξεων ἀποβολαὶ καὶ λήψεις ἀλλοιώσεις εἰσίν,
§ 6. ἀλλὰ γίγνεσθαι μὲν ἴσως αὐτὰς καὶ φθείρεσθαι ἀλλοιουμένων τινῶν
ἀνάγκη, καθάπερ καὶ τὸ εἶδος καὶ τὴν μορφήν, οἷον θερμῶν καὶ ψυχρῶν ἢ
ξηρῶν καὶ ὑγρῶν, ἢ ἐν οἷς τυγχάνουσιν οὖσαι πρώτοις.
§ 7. Περὶ ταῦτα γὰρ ἑκάστη λέγεται κακία καὶ ἀρετή, ὑφ' ὧν ἀλλοιοῦσθαι
πέφυκε τὸ ἔχον·
§ 8. Ἡ μὲν γὰρ ἀρετὴ ποιεῖ ἢ ἀπαθὲς ἢ ὡδὶ παθητικόν, ἡ δὲ κακία παθητικὸν
ἢ ἐναντίως ἀπαθές.
§ 9. Ὁμοίως δὲ καὶ ἐπὶ τῶν τῆς ψυχῆς ἕξεων· ἅπασαι γὰρ καὶ αὗται τῷ πρός
τι πὼς ἔχειν, καὶ αἱ μὲν ἀρεταὶ τελειώσεις, αἱ δὲ κακίαι ἐκστάσεις. Ἔτι δὲ
ἡ μὲν ἀρετὴ εὖ διατίθησι πρὸς τὰ οἰκεῖα πάθη, ἡ δὲ κακία κακῶς. Ὥστ' οὐδ'
αὗται ἔσονται ἀλλοιώσεις· οὐδὲ δὴ αἱ ἀποβολαὶ καὶ αἱ λήψεις αὐτῶν.
§ 10. Γίγνεσθαι δ' αὐτὰς ἀναγκαῖον ἀλλοιουμένου τοῦ αἰσθητικοῦ μέρους.
Ἀλλοιωθήσεται δ' ὑπὸ τῶν αἰσθητῶν· ἅπασα γὰρ ἡ ἠθικὴ ἀρετὴ περὶ ἡδονὰς καὶ
λύπας τὰς σωματικάς, αὗται δὲ ἢ ἐν τῷ πράττειν ἢ ἐν τῷ μεμνῆσθαι ἢ ἐν τῷ
ἐλπίζειν. Αἱ μὲν οὖν ἐν τῇ πράξει κατὰ τὴν αἴσθησίν εἰσιν, ὥσθ' ὑπ'
αἰσθητοῦ τινὸς κινεῖσθαι, αἱ δ' ἐν τῇ μνήμῃ καὶ ἐν τῇ ἐλπίδι ἀπὸ ταύτης
εἰσίν· ἢ γὰρ οἷα ἔπαθον μεμνημένοι ἥδονται, ἢ ἐλπίζοντες οἷα μέλλουσιν.
Ὥστ' ἀνάγκη πᾶσαν τὴν τοιαύτην ἡδονὴν ὑπὸ τῶν αἰσθητῶν γίγνεσθαι. Ἐπεὶ δ'
ἡδονῆς καὶ λύπης ἐγγιγνομένης καὶ ἡ κακία καὶ ἡ ἀρετὴ ἐγγίγνεται (περὶ
ταύτας γάρ εἰσιν), αἱ δ' ἡδοναὶ καὶ αἱ λῦπαι ἀλλοιώσεις τοῦ αἰσθητικοῦ,
φανερὸν ὅτι ἀλλοιουμένου τινὸς ἀνάγκη καὶ ταύτας ἀποβάλλειν καὶ λαμβάνειν.
§ 11. Ὥσθ' ἡ μὲν γένεσις αὐτῶν μετ' ἀλλοιώσεως, αὐταὶ δ' οὐκ εἰσὶν
ἀλλοιώσεις.
§ 12. Ἀλλὰ μὴν οὐδ' αἱ τοῦ νοητικοῦ μέρους ἕξεις ἀλλοιώσεις, οὐδ' ἔστιν
αὐτῶν γένεσις. Πολὺ γὰρ μάλιστα τὸ ἐπιστῆμον ἐν τῷ πρός τι πὼς ἔχειν
λέγομεν. Ἔτι δὲ καὶ φανερὸν ὅτι οὐκ ἔστιν αὐτῶν γένεσις· τὸ γὰρ κατὰ
δύναμιν ἐπιστῆμον οὐδὲν αὐτὸ κινηθὲν ἀλλὰ τῷ ἄλλο ὑπάρξαι γίγνεται
ἐπιστῆμον. Ὅταν γὰρ γένηται τὸ κατὰ μέρος, ἐπίσταταί πως τὰ καθόλου τῷ ἐν
μέρει.
§ 13-14. Πάλιν δὲ τῆς χρήσεως καὶ τῆς ἐνεργείας οὐκ ἔστι γένεσις, εἰ μή
τις καὶ τῆς ἀναβλέψεως καὶ τῆς ἁφῆς οἴεται γένεσιν εἶναι· τὸ γὰρ χρῆσθαι
καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὅμοιον τούτοις.
§ 15. Ἡ δ' ἐξ ἀρχῆς λῆψις τῆς ἐπιστήμης γένεσις οὐκ ἔστιν οὐδ' ἀλλοίωσις·
τῷ γὰρ ἠρεμῆσαι καὶ στῆναι τὴν διάνοιαν ἐπίστασθαι καὶ φρονεῖν λεγόμεθα,
εἰς δὲ τὸ ἠρεμεῖν οὐκ ἔστι γένεσις· ὅλως γὰρ οὐδεμιᾶς μεταβολῆς, καθάπερ
εἴρηται πρότερον.
§ 16. Ἔτι δ' ὥσπερ ὅταν ἐκ τοῦ μεθύειν ἢ καθεύδειν ἢ νοσεῖν εἰς τἀναντία
μεταστῇ τις, οὔ φαμεν ἐπιστήμονα γεγονέναι πάλιν (καίτοι ἀδύνατος ἦν τῇ
ἐπιστήμῃ χρῆσθαι πρότερον), οὕτως οὐδ' ὅταν ἐξ ἀρχῆς λαμβάνῃ τὴν ἕξιν· τῷ
γὰρ καθίστασθαι τὴν ψυχὴν ἐκ τῆς φυσικῆς ταραχῆς φρόνιμόν τι γίγνεται καὶ
ἐπιστῆμον.
§ 17. Διὸ καὶ τὰ παιδία οὔτε μανθάνειν δύνανται οὔτε κατὰ τὰς αἰσθήσεις
ὁμοίως κρίνειν τοῖς πρεσβυτέροις· πολλὴ γὰρ ἡ ταραχὴ καὶ ἡ κίνησις.
Καθίσταται δὲ καὶ ἠρεμίζεται πρὸς ἔνια μὲν ὑπὸ τῆς φύσεως αὐτῆς, πρὸς ἔνια
δ' ὑπ' ἄλλων,
§ 18. ἐν ἀμφοτέροις δὲ ἀλλοιουμένων τινῶν τῶν ἐν τῷ σώματι, καθάπερ ἐπὶ
τῆς χρήσεως καὶ τῆς ἐνεργείας, ὅταν νήφων γένηται καὶ ἐγερθῇ.
§ 19. Φανερὸν οὖν ἐκ τῶν εἰρημένων ὅτι τὸ ἀλλοιοῦσθαι καὶ ἡ ἀλλοίωσις ἔν
τε τοῖς αἰσθητοῖς γίγνεται καὶ ἐν τῷ αἰσθητικῷ μορίῳ τῆς ψυχῆς, ἐν ἄλλῳ δ'
οὐδενὶ πλὴν κατὰ συμβεβηκός.
| [7,4] CHAPITRE IV.
§ 1. Tout ce qui s'altère est altéré, avons-nous dit, par des causes
sensibles ; et il n'y a d'altération possible que dans les objets dont on
peut dire qu'ils sont aptes à éprouver en soi l'action de causes sensibles.
Voici ce qui doit le prouver. En dehors de ces objets, on pourrait croire
que l'altération s'applique surtout aux formes, aux figures, aux habitudes
ou propriétés, soit que les objets les conservent, soit qu'ils les perdent.
Cependant, ce n'est pas là qu'il y a vraiment altération.
§ 2. En effet, quand une chose a reçu une forme achevée et régulière,
nous ne la désignons plus par le nom de la matière même dont elle est
composée; et ainsi l'on ne dit pas de la statue qu'elle est de l'airain ; on
ne dit pas de la bougie qu'elle est de la cire, non plus qu'on ne dit du lit
qu'il est du bois. Mais en détournant un peu l'expression, on dit que l'une
est en airain, l'autre en cire, et l'autre en bois. Nous qualifions d'ailleurs
l'objet qui a subi une action, et qui est altéré; et nous disons, par
exemple, de l'airain qu'il est sec, qu'il est humide, qu'il est dur, qu'il est
chaud ; nous en disons autant de la cire. Et non seulement on parle
ainsi; mais, de plus, on dit que l'humide ou le chaud est de l'airain, en
désignant la matière par une expression homonyme à l'affection même
qu'elle éprouve. Par conséquent, si par rapport à la forme et à la figure,
on ne désigne pas l'objet altéré par la matière dans laquelle est la forme,
et si on le désigne uniquement d'après les actions et les altérations qu'il
a subies, il est évident que les générations de ce genre ne sont pas des
altérations.
§ 3. On peut remarquer encore qu'il serait absurde de dire que l'homme
est modifié et altéré, ou la maison, on tout autre objet, quand ces objets
viennent à se produire et à naître. Tout ce qu'on peut dire, c'est que
chacun de ces êtres naît et se produit, parce que quelque chose s'altère
et change ; par exemple, ce quelque chose peut être la matière qui
s'épaissit, qui se raréfie, qui s'échauffe, qui se refroidit. Cependant, ce
qui naît et se produit n'est pas altéré ; et la génération de ces objets ne
peut pas du tout être appelée une altération.
§ 4. Les qualités, les manières d'être, soit du corps, soit de l'âme, ne sont
pas davantage des altérations proprement dites ; car de ces qualités, de
ces manières d'être, les unes sont des vertus, les autres sont des vices.
Mais on ne peut pas trouver une altération véritable, ni dans la vertu, ni
dans le vice. La vertu est une perfection et un achèvement; et c'est
quand l'être, quel qu'il soit, a atteint toute sa vertu propre, qu'on peut dire
de lui qu'il est achevé et parfait; car alors son état de nature est
éminemment obtenu ; et c'est ainsi que le cercle est parfait, lorsqu'il est
cercle le plus régulièrement possible. Le vice, au contraire, est la
destruction et la déchéance de cet état. De même donc qu'en parlant
d'une maison, on ne dit pas que son achèvement en soit une altération ;
car il serait par trop étrange de prendre, ou le toit, ou la tuile, pour une
altération de la maison, et de croire que la maison, en recevant ses tuiles
ou son faîte, subit une altération, au lieu de croire qu'elle s'achève, tout
de même aussi pour les vertus et les vices, et pour les êtres qui les
possèdent ou qui les acquièrent. Les vertus sont des perfections et des
achèvements; les vices sont des dégradations ; et par conséquent, ce ne
sont pas des altérations.
§ 5. Nous ajoutons encore que toutes les vertus ne consistent que dans
une certaine manière d'être relativement à certaines choses. Ainsi, les
vertus ou qualités du corps, telles que la santé et l'embonpoint,
consistent dans le mélange et la proportion du chaud et du froid ; soit
que l'on considère le froid et le chaud dans leurs rapports les uns aux
autres à l'intérieur, soit par rapport au milieu dont le corps est entouré.
De même pour la beauté, pour la force, en un mot pour les vertus ou les
vices du corps. Chacune de ces façons d'être consiste dans une
disposition spéciale relativement à une certaine chose ; et elle dispose
bien ou mal le corps qui la possède, relativement aux affections
spéciales que cette chose produit. Spéciales signifie ici les affections qui,
dans l'ordre naturel des choses, peuvent produire ou détruire l'être. Mais
comme les relatifs ne peuvent jamais eux-mêmes être des altérations, et
qu'il n'y a pour eux, ni altération, ni génération, ni, absolument parlant,
aucun changement possible, il est clair que les qualités ou façons d'être
ne sont point des altérations, non plus que la perte ou l'acquisition de ces
qualités.
§ 6. Mais on peut dire qu'il faut nécessairement que certaines choses
viennent à être altérées et changées, pour que ces qualités mêmes
naissent ou périssent, de même aussi que la forme et la figure ; et ces
autres choses sont les éléments chauds et froids, secs et humides, ou
les éléments primitifs dans lesquels les êtres consistent; car on entend
par chaque vice et chaque vertu, en particulier, les qualités d'après
lesquelles doit varier, selon les lois naturelles, l'être qui les possède. La
vertu du corps, par exemple, le rend insensible à certaines choses, ou
plutôt lui fait sentir les choses uniquement comme elles doivent être
senties; le vice le rend sensible ou insensible d' une manière contraire.
§ 7. Il en est absolument de même des affections de l'âme ; car, elles
aussi, consistent toutes à être dans une certaine disposition relativement
à certaines choses.
§ 8. Et les vertus sont des perfectionnements, tandis que les vices sont
des désordres et des déchéances.
§ 9. En outre, la vertu dispose bien pour les affections et les passions qui
appartiennent proprement à l'être, tandis que le vice dispose mal. Par
conséquent, les vertus et les vices de l'âme ne sont donc pas eux non
plus des altérations; et la perte et l'acquisition des unes et des autres ne
le sont pas davantage.
§ 10. Mais il y a nécessité qu'elles ne puissent se produire que par une
altération ou un changement de la partie susceptible de sentir. Or, cette
partie n'est modifiée que par les choses qu'on sent; car toute la vertu
morale est relative aux joies ou aux douleurs du corps, qui aboutissent
elles-mêmes, soit à sentir actuellement, soit à se souvenir, soit à
espérer. Ainsi, les unes se rapportent à l'action présente de la sensibilité,
c'est-à-dire au mouvement causé par quelque objet sensible ; les autres,
relatives à la mémoire et à l'espérance, viennent de cette même action ;
car l'on a plaisir à se souvenir de ce qu'on a éprouvé, ou bien l'on a
plaisir à espérer ce qu'on doit sentir. Par conséquent, tout plaisir du
genre de celui dont nous parlons ici est causé nécessairement par des
choses sensibles. Or, comme c'est à la suite du plaisir et de la douleur
que se forment aussi les vertus et les vices, qui ne se rapportent, en
effet, qu'à la douleur et au plaisir, et comme les plaisirs et les douleurs
sont des altérations et des modifications de la partie sensible de l'âme, il
en résulte évidemment qu'il faut, de toute nécessité, une modification
préalable, et une altération de quelque chose, pour que l'âme puisse
perdre ou acquérir la vertu ou le vice.
§ 11. Ainsi l'on peut dire que leur production a lieu avec une certaine
altération ; mais la vertu et le vice ne sont pas eux-mêmes des
altérations.
§ 12. Quant aux qualités de la partie pensante et intellectuelle de l'âme,
elles ne sont pas des altérations non plus; et l'on ne peut pas dire
davantage qu'il y ait génération pour elles. La science, par exemple,
consiste éminemment dans une certaine disposition relativement à
certaine chose. Et voici ce qui prouve qu'il n'y a pas de génération pour
les qualités de l'intelligence, c'est que la partie de l'âme qui est en
puissance d'acquérir la science, ne l'acquiert pas parce qu'elle a éprouvé
elle-même quelque mouvement, mais parce que quelque autre chose
existe préalablement. Ainsi, quand le fait particulier se produit, c'est en
quelque sorte par l'universel qu'on a la science du particulier.
§§13-14. Bien plus, il n'y a pas même génération de l'usage qu'on fait de
la science et de l'acte même de la science, à moins qu'on ne veuille
soutenir aussi qu'il y ait génération pour l'acte de la vue et du toucher, et
que l'acte, pour les choses de l'intelligence, est tout pareil à ceux-là.
§ 15. Mais l'acquisition originelle de la science ne peut passer pour une
génération, puisque nous ne concevons la science et la réflexion dans
l'intelligence que comme un repos et un temps d'arrêt. Or, il n'y a pas de
génération pour arriver an repos; car, ainsi qu'on l'a dit antérieurement, il
n'y a point de génération pour aucun changement en général.
§16. Il y a plus; de même que quand quelqu'un sort d'une ivresse, d'un
sommeil ou d'une maladie, pour revenir à un état contraire, nous ne
disons pas qu'il redevient savant, bien qu'il fût quelques instants
auparavant hors d'état de faire usage de sa science; de même non plus
nous ne le disons pas, quand il acquiert cette façon d'être pour la
première fois. C'est qu'on ne peut, en effet, devenir ou sage ou savant
qu'après que l'âme s'est apaisée et remise d'un certain trouble physique.
§ 17. C'est là ce qui fait aussi que les enfants ne peuvent apprendre et
porter, d'après leurs sensations, un jugement aussi bien que les
personnes plus âgées, parce que le trouble et le mouvement est énorme
en eux. A certains égards, c'est la nature elle-même qui calme et qui
apaise ce trouble ; à certains égards, ce sont d'autres causes que la
nature.
§ 18. Mais, dans l'un et l'autre cas, c'est qu'il s'est produit certaines
altérations et modifications dans le corps, de même qu'il s'en produit au
réveil après le sommeil, et dans l'acte intellectuel, quand on se trouve
dégrisé et qu'on est réveillé complètement.
§ 19. On voit donc, en résumé, d'après ce qui précède, que l'être est
altéré, et que l'altération ne peut se produire que dans les choses
sensibles et dans la partie sensible de l'âme; et si l'altération se produit
ailleurs, ce ne peut jamais être qu'indirectement.
|