[1,14] ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΙΔ'.
§ 1. Ἡ δὲ καρδία ἔχει μὲν τρεῖς κοιλίας, κεῖται δ´ ἀνωτέρω (5) τοῦ
πλεύμονος κατὰ τὴν σχίσιν τῆς ἀρτηρίας, ἔχει δ´ ὑμένα πιμελώδη καὶ παχύν,
ᾗ προσπέφυκε τῇ φλεβὶ τῇ μεγάλῃ καὶ τῇ ἀορτῇ. Κεῖται δ´ ἐπὶ τῇ ἀορτῇ κατὰ
τὰ ὀξέα. Κεῖται δὲ τὰ ὀξέα κατὰ τὸ στῆθος ὁμοίως ἁπάντων τῶν ζῴων, ὅσα
ἔχει στῆθος. Πᾶσι δ´ ὁμοίως καὶ τοῖς ἔχουσι καὶ τοῖς μὴ (10) ἔχουσι τοῦτο
τὸ μόριον εἰς τὸ πρόσθεν ἔχει ἡ καρδία τὸ ὀξύ· λάθοι δ´ ἂν πολλάκις διὰ τὸ
μεταπίπτειν διαιρουμένων. Τὸ δὲ κυρτὸν αὐτῆς ἐστιν ἄνω. Ἔχει δὲ τὸ ὀξὺ
σαρκῶδες ἐπὶ πολὺ καὶ πυκνόν, καὶ ἐν τοῖς κοίλοις αὐτῆς νεῦρα ἔνεστιν.
§ 2. Κεῖται δὲ τὴν θέσιν ἐν μὲν τοῖς ἄλλοις κατὰ μέσον τὸ στῆθος, (15) ὅσα
ἔχει στῆθος, τοῖς δ´ ἀνθρώποις ἐν τοῖς ἀριστεροῖς μᾶλλον, μικρὸν τῆς
διαιρέσεως τῶν μαστῶν ἐγκλίνουσα εἰς τὸν ἀριστερὸν μαστὸν ἐν τῷ ἄνω μέρει
τοῦ στήθους. Καὶ οὔτε μεγάλη, τό θ´ ὅλον αὐτῆς εἶδος οὐ πρόμηκές ἐστιν
ἀλλὰ στρογγυλώτερον· πλὴν τὸ ἄκρον εἰς ὀξὺ συνῆκται.
§ 3. Ἔχει δὲ κοιλίας (20) τρεῖς, ὥσπερ εἴρηται, μεγίστην μὲν τὴν ἐν τοῖς
δεξιοῖς, ἐλαχίστην δὲ τὴν ἐν τοῖς ἀριστεροῖς, μέσην δὲ μεγέθει τὴν ἀνὰ
μέσον· καί εἰσιν εἰς τὸν πλεύμονα τετρημέναι πᾶσαι.
(Ἀμφοτέρας δ´ ἔχει τὰς δύο μικράς, καὶ τὸν πλεύμονα τετρημένας πάσας).
Κατάδηλον δὲ κατὰ μίαν τῶν κοιλιῶν.
§ 4. (25) Κάτωθεν δ´ ἐκ τῆς προσφύσεως· κατὰ μὲν τὴν μεγίστην κοιλίαν
ἐξήρτηται τῇ μεγάλῃ φλεβί, πρὸς ἣν καὶ τὸ μεσεντέριόν ἐστι, κατὰ δὲ τὴν
μέσην τῇ ἀορτῇ.
§ 5. Φέρουσι δὲ καὶ εἰς τὸν πλεύμονα πόροι ἀπὸ τῆς καρδίας, καὶ σχίζονται
τὸν αὐτὸν τρόπον ὅνπερ ἡ ἀρτηρία, κατὰ πάντα τὸν πλεύμονα παρακολουθοῦντες
(30) τοῖς ἀπὸ τῆς ἀρτηρίας. Ἐπάνω δ´ εἰσὶν οἱ ἀπὸ τῆς καρδίας· πόρος δ´
οὐδείς ἐστι κοινός, ἀλλὰ διὰ τὴν σύναψιν δέχονται τὸ πνεῦμα καὶ τῇ καρδίᾳ
διαπέμπουσιν· φέρει γὰρ ὁ μὲν εἰς τὸ δεξιὸν κοῖλον τῶν πόρων, ὁ δ´ εἰς τὸ
ἀριστερόν.
§ 6. Περὶ δὲ τῆς φλεβὸς τῆς μεγάλης καὶ τῆς ἀορτῆς (497a) κατ´ αὐτὰς κοινῇ
περὶ ἀμφοτέρων ἐροῦμεν ὕστερον.
§ 7. Αἷμα δὲ πλεῖστον μὲν ὁ πλεύμων ἔχει τῶν ἐν τοῖς ζῴοις μορίων τοῖς
ἔχουσί τε πλεύμονα καὶ ζῳοτοκοῦσιν ἐν αὑτοῖς τε καὶ ἐκτός· ἅπας μὲν γάρ
ἐστι σομφός, παρ´ ἑκάστην δὲ τὴν σύριγγα πόροι Φέρουσι τῆς μεγάλης Φλεβός.
Ἀλλ´ οἱ νομίζοντες (5) εἶναι κενὸν διηπάτηνται, θεωροῦντες τοὺς
ἐξῃρημένους ἐκ τῶν διαιρουμένων τῶν ζῴων, ὧν εὐθὺς ἐξελήλυθε τὸ αἷμα
ἀθρόον.
§ 8. Τῶν δ´ ἄλλων σπλάγχνων ἡ καρδία μόνον ἔχει αἷμα. Καὶ ὁ μὲν πλεύμων
οὐκ ἐν αὑτῷ ἀλλ´ ἐν ταῖς φλεψίν, ἡ δὲ καρδία ἐν αὑτῇ· ἐν ἑκάστῃ γὰρ ἔχει
αἷμα τῶν κοιλιῶν, (10) λεπτότατον δ´ ἐστὶ τὸ ἐν τῇ μέσῃ.
§ 9. Ὑπὸ δὲ τὸν πλεύμονά ἐστι τὸ διάζωμα τὸ τοῦ θώρακος, αἱ καλούμεναι
φρένες, πρὸς μὲν τὰ πλευρὰ καὶ τὰ ὑποχόνδρια καὶ τὴν ῥάχιν συνηρτημέναι,
ἐν μέσῳ δ´ ἔχει τὰ λεπτὰ καὶ ὑμενώδη. Ἔχει δὲ δι´ αὑτοῦ καὶ φλέβας
τεταμένας· εἰσὶ δ´ αἱ τοῦ ἀνθρώπου (15) φρένες παχεῖαι ὡς κατὰ λόγον τοῦ
σώματος.
§ 10. Ὑπὸ δὲ τὸ διάζωμα ἐν μὲν τοῖς δεξιοῖς κεῖται τὸ ἧπαρ, ἐν δὲ τοῖς
ἀριστεροῖς ὁ σπλήν, ὁμοίως ἐν ἅπασι τοῖς ἔχουσι ταῦτα τὰ μόρια κατὰ φύσιν
καὶ μὴ τερατωδῶς· ἤδη γὰρ ὦπται μετηλλαχότα τὴν τάξιν ἔν τισι τῶν
τετραπόδων. Συνήρτηται (20) δὲ τῇ κοιλίᾳ κατὰ τὸ ἐπίπλοον.
§ 11. Τὴν δ´ ὄψιν ἐστὶν ὁ τοῦ ἀνθρώπου σπλὴν στενὸς καὶ μακρός, ὅμοιος τῷ
ὑείῳ. Τὸ δ´ ἧπαρ ὡς μὲν ἐπὶ τὸ πολὺ καὶ ἐν τοῖς πλείστοις ἔχει χολήν, ἐπ´
ἐνίοις δ´ οὐκ ἔπεστιν. Στρογγύλον δ´ ἐστὶ τὸ τοῦ ἀνθρώπου ἧπαρ καὶ ὅμοιον
τῷ βοείῳ. Συμβαίνει δὲ τοῦτο καὶ (25) ἐν τοῖς ἱερείοις, οἷον ἐν μὲν τόπῳ
τινὶ τῆς ἐν Εὐβοίᾳ Χαλκιδικῆς οὐκ ἔχει τὰ πρόβατα χολήν, ἐν δὲ Νάξῳ πάντα
σχεδὸν τὰ τετράποδα τοσαύτην ὥστ´ ἐκπλήττεσθαι τοὺς θύοντας τῶν ξένων,
οἰομένους αὑτῶν ἴδιον εἶναι τὸ σημεῖον, ἀλλ´ οὐ φύσιν αὐτῶν εἶναι ταύτην.<
§ 12. Προσπέφυκε δὲ τῇ μεγάλῃ (30) φλεβὶ τὸ ἧπαρ, τῇ δ´ ἀορτῇ οὐ κοινωνεῖ·
διὰ γὰρ τοῦ ἥπατος διέχει ἡ ἀπὸ τῆς μεγάλης φλεβὸς φλέψ, ᾗ αἱ καλούμεναι
πύλαι εἰσὶ τοῦ ἥπατος. Συνήρτηται δὲ καὶ ὁ σπλὴν τῇ μεγάλῃ φλεβὶ μόνον·
τείνει γὰρ ἀπ´ αὐτῆς φλὲψ εἰς τὸν σπλῆνα.
§ 13. Μετὰ δὲ ταῦτα οἱ νεφροὶ πρὸς αὐτῇ τῇ ῥάχει κεῖνται, ὅμοιοι τὴν φύσιν
ὄντες τοῖς βοείοις. Ἀνώτερος (497b) δ´ ὁ δεξιός ἐστιν ἐν πᾶσι τοῖς ζῴοις
τοῖς ἔχουσι νεφρούς· καὶ ἐλάττω δὲ πιμελὴν ἔχει τοῦ ἀριστεροῦ καὶ
αὐχμηρότερος ὁ δεξιός. Ἐν πᾶσι δ´ ἔχει ὁμοίως τοῖς ἄλλοις καὶ τοῦτο.
Φέρουσι δ´ εἰς αὐτοὺς πόροι ἔκ τε τῆς μεγάλης (5) φλεβὸς καὶ τῆς ἀορτῆς,
πλὴν οὐκ εἰς τὸ κοῖλον. Ἔχουσι γὰρ οἱ νεφροὶ ἐν μέσῳ κοῖλον, οἱ μὲν μεῖζον
οἱ δ´ ἔλαττον, πλὴν οἱ τῆς φώκης· οὗτοι δ´ ὅμοιοι τοῖς βοείοις ὄντες
στερεώτατοι πάντων εἰσίν.
§ 14. Οἱ δὲ πόροι οἱ τείνοντες εἰς αὐτοὺς εἰς τὸ σῶμα καταναλίσκονται τῶν
νεφρῶν· σημεῖον δ´ ὅτι (10) οὐ περαίνουσι τὸ μὴ ἔχειν αἷμα μηδὲ πήγνυσθαι
ἐν αὐτοῖς.
§ 15. Ἔχουσι δὲ κοιλίαν, ὥσπερ εἴρηται, μικράν. Ἐκ δὲ τοῦ κοίλου τῶν
νεφρῶν φέρουσιν εἰς τὴν κύστιν πόροι δύο νεανικοί, καὶ ἄλλοι ἐκ τῆς ἀορτῆς
ἰσχυροὶ καὶ συνεχεῖς. Ἐκ μέσου δὲ τῶν νεφρῶν ἑκατέρου φλὲψ κοίλη καὶ
νευρώδης ἐξήρτηται, (15) τείνουσα παρ´ αὐτὴν τὴν ῥάχιν διὰ τῶν στενῶν·
εἶτα εἰς ἑκάτερον τὸ ἰσχίον ἀφανίζονται, καὶ πάλιν δῆλαι γίνονται
τεταμέναι πρὸς τὸ ἰσχίον.
§ 16. Αὗται δ´ αἱ ἀποτομαὶ τῶν φλεβίων εἰς τὴν κύστιν καθήκουσιν.
Τελευταία γὰρ ἡ κύστις κεῖται, τὴν μὲν ἐξάρτησιν ἔχουσα τοῖς ἀπὸ τῶν
νεφρῶν τεταμένοις (20) πόροις παρὰ τὸν καυλὸν τὸν ἐπὶ τὴν οὐρήθραν
τείνοντα, καὶ σχεδὸν πάντῃ κύκλῳ λεπτοῖς καὶ ἰνώδεσιν ὑμενίοις ἐστὶ
προσειλημμένη, παραπλησίοις οὖσι τρόπον τινὰ τῷ διαζώματι τοῦ θώρακος.
Ἔστι δ´ ἡ τοῦ ἀνθρώπου κύστις ἐπι εικῶς ἔχουσα μέγεθος.
§ 17. Πρὸς δὲ τὸν καυλὸν τὸν τῆς κύστεως (25) συνήρτηται τὸ αἰδοῖον, τὸ
μὲν ἐξωτάτω τρῆμα συνερρωγὸς εἰς ταὐτό, μικρὸν δ´ ὑποκάτω. Τὸ μὲν οὖν εἰς
τοὺς ὄρχεις φέρει τῶν τρημάτων, τὸ δ´ εἰς τὴν κύστιν, νευρῶδες καὶ
χονδρῶδες ὄν. Τοῦτον δ´ ἐξήρτηνται οἱ ὄρχεις τοῖς ἄρρεσι, περὶ ὧν ἐν τοῖς
κοινῇ λεγομένοις διορισθήσεται πῶς (30) ἔχουσιν.
§ 18. Τὸν αὐτὸν δὲ τρόπον καὶ ἐν τῷ θήλει πάντα πέφυκεν· διαφέρει γὰρ
οὐδενὶ τῶν ἔσω πλὴν ταῖς ὑστέραις, ὧν ἡ μὲν ὄψις θεωρείσθω ἐκ τῆς
διαγραφῆς τῆς ἐν ταῖς ἀνατομαῖς, ἡ δὲ θέσις ἐστὶν ἐπὶ τοῖς ἐντέροις· ἐπὶ
δὲ τῆς ὑστέρας ἡ κύστις.
§ 19. Λεκτέον δὲ καὶ περὶ ὑστερῶν κοινῇ πασῶν ἐν τοῖς ἑπομένοις· (35) οὔτε
γὰρ ὅμοιαι πᾶσιν οὔθ´ ὁμοίως ἔχουσιν. (498a) Τὰ μὲν οὖν μόρια καὶ τὰ ἐντὸς
καὶ τὰ ἐκτὸς τοῦ ἀνθρώπου ταῦτα καὶ τοιαῦτα, καὶ τοῦτον ἔχει τὸν τρόπον.
| [1,14] CHAPITRE XIV.
§ 1. Le cœur a trois cavités; il est placé plus haut (5) que le poumon, à la bifurcation
de la trachée-artère; il a une membrane grasse et épaisse, là où il se rattache à la
grande veine et à l'aorte ; il repose sur l'aorte ; et sa pointe est tournée vers la poitrine,
comme dans tous les animaux qui ont une poitrine ; (10) car dans tous les animaux, qu'ils
aient ou qu'ils n'aient pas cet organe, la pointe du cœur est toujours dirigée en avant;
mais on peut souvent s'y tromper, parce qu'elle s'affaisse dans la dissection. La convexité
du cœur est en haut; ordinairement la pointe est charnue et épaisse; et il y a des muscles
dans ses cavités.
§ 2. Dans tous les autres animaux qui ont une poitrine, la position du cœur (15) est
au milieu de cet organe ; chez l'homme, il est plus à gauche, à peu de distance de la ligne
qui divise les mamelles, incliné vers la mamelle gauche, dans le haut de la poitrine. Le
cœur de l'homme n'est pas grand; dans sa totalité, il n'est pas allongé; il serait plutôt
arrondi, si ce n'est que son extrémité se termine en pointe.
§ 3. Comme nous venons de le dire, il a trois (20) cavités; la plus grande est à droite;
la plus petite est à gauche; et la cavité de grandeur moyenne est dans le milieu. Toutes
ces cavités, y compris les deux plus petites sont en communication avec le poumon; c'est
ce que l'insufflation démontre clairement pour une des cavités d'en bas.
§ 4. (25) Par sa plus grande cavité, le cœur se rattache à la grande veine, près de
laquelle est aussi le mésentère ; et par sa cavité moyenne, il se rattache à l'aorte.
§ 5. Des canaux vont du cœur au poumon; et ces canaux se ramifient, comme la
trachée-artère, accompagnant ceux qui viennent de la trachée, dans toute l'étendue (30)
du poumon. Les canaux partant du cœur occupent le dessus; entre la trachée et le cœur,
pas un seul de ces vaisseaux n'est commun; mais par la connexion, ils reçoivent l'air, et
ils l'envoient jusqu'au cœur. L'un de ces canaux se rend à la cavité droite; et l'autre, à la
cavité gauche.
§ 6. Plus loin, nous nous occuperons de la grande veine et de l'aorte, (497a) prises
chacune à part; et nous les étudierons aussi toutes les deux à la fois, dans ce qu'elles ont
de commun.
§ 7. C'est le poumon qui a le plus de sang de tous les organes, dans les animaux qui
ont un poumon, et qui sont vivipares, soit en eux-mêmes, soit au dehors. Dans sa masse
entière, le poumon est spongieux; et les vaisseaux de la grande veine accompagnent
chaque bronche. Mais ceux qui croient (5) que le poumon est vide de sang ont été
trompés, en ne regardant que les poumons enlevés aux animaux d'où le sang s'était
échappé en totalité, aussitôt qu'ils avaient été découpés.
§ 8. Entre tous les viscères, le cœur est le seul à avoir du sang ; car le poumon n'en
a pas précisément en lui-même; il n'en a que dans les veines qui le traversent. Au
contraire le cœur a du sang en lui-même, puisqu'il en a dans chacune de ses cavités. Le
sang le plus léger (10) est dans la cavité du milieu.
§ 9. Au-dessous du poumon, est la ceinture du tronc, et ce qu'on appelle les reins,
qui tiennent aux côtes, aux hypocondres et à l'épine dorsale. Dans son milieu, le
diaphragme est mince et membraneux. Il est traversé de part en part de veines, qui, dans
le corps de l'homme, (15) sont très fortes en proportion de sa taille.
§ 10. Sous le diaphragme, à droite est le foie ; à gauche, est la rate. La position de
ces organes est toujours la même dans tous les animaux qui en sont pourvus, quand ils
sont conformés d'une manière naturelle et qu'ils ne présentent pas de monstruosité; car
on a déjà vu quelquefois des quadrupèdes où ces organes étaient dans une position
absolument inverse. Le foie et la rate se rattachent (20) au bas de l'estomac par
l'épiploon.
§ 11. A la voir, la rate de l'homme est étroite et longue comme celle du porc.
Ordinairement et dans presque tous les animaux, le foie est sans bile, sans fiel; dans
quelques-uns, il y en a, le foie de l'homme étant d'ailleurs arrondi et pareil à celui du
bœuf. Cette absence de fiel peut se remarquer (25) sur les victimes, de même que, dans
une région aux environs de Chalcis en Eubée, les moutons n'ont pas de fiel. Au contraire,
à Naxos, la plupart des quadrupèdes ont une si grande quantité de fiel que les étrangers
qui y font des sacrifices en sont tout effrayés, croyant que c'est un présage qui leur est
personnel, et ne sachant pas que c'est la nature particulière de ces bêtes.
§ 12. Le foie se rejoint à la grande (30) veine ; mais il ne communique pas avec
l'aorte; car la veine qui sort de la grande veine traverse le foie tout entier, au point où sont
ce qu'on appelle les portes du foie. La rate ne se rattache absolument qu'à la grande
veine ; car une veine partant de celle-là vient dans la rate.
§ 13. Après ces organes viennent les reins, ou rognons, qui sont situés près de la
colonne dorsale directement, et qui ressemblent beaucoup, dans leur nature, à ceux du
bœuf. Dans tous les animaux qui ont des rognons, le droit est toujours plus élevé (497b)
que le gauche; il a moins de graisse, et il est plus sec. Cette conformation est dans tous
les autres animaux semblable à ce qu'elle est chez l'homme. Des vaisseaux, partant de la
grande (5) veine et de l'aorte, se rendent dans les reins, mais non dans leur cavité; car les
reins ont une cavité dans leur centre, plus grande chez les uns, plus petite chez les
autres, excepté pourtant chez le phoque, qui a les reins pareils à ceux du bœuf, et les
plus compacts de tous.
§ 14. Les vaisseaux qui se rendent dans les reins se perdent dans le corps des reins
mêmes; et la preuve qu'ils (10) ne les traversent pas, c'est que les reins n'ont pas de
sang, et que le sang ne s'y coagule jamais.
§ 15. Les reins ont, ainsi qu'on vient de le dire, une petite cavité; et de cette partie
creuse des reins, deux canaux assez petits se rendent dans la vessie, ainsi que d'autres
canaux très forts et parallèles, qui partent de l'aorte. Du milieu de chacun des deux reins,
une veine grosse et musculeuse part (15) pour se diriger le long du rachis même, en
passant par un espace très étroit. Ensuite, ces deux veines disparaissent dans chacune
des hanches et reparaissent de nouveau, s'étendant sur la hanche.
§ 16. Ces divisions des veines descendent dans la vessie ; car la vessie est placée
tout à fait la dernière. Elle est suspendue aux canaux qui se dirigent des reins le long (20)
de la tige qui se rend à l'urètre. La vessie est presque tout entière enveloppée, dans sa
rondeur, de petites membranes légères et fibreuses, qui se rapprochent, on peut dire, de
l'organisation du diaphragme du thorax. La vessie dans l'homme est d'une médiocre
grandeur.
§ 17. Auprès du col de la vessie, (25) s'attache le membre honteux, qui est nerveux
et cartilagineux. L'orifice le plus extérieur s'ouvre dans le membre même. Un peu plus
bas, l'un des conduits se rend aux testicules; l'autre, à la vessie. De ce membre, pendent
les testicules chez les mâles nous dirons plus loin quelle en est l'organisation, quand
nous traiterons des organes communs (30) aux différentes espèces.
§ 18. Dans la femme, tout est naturellement pareil à ce qu'on voit dans l'homme; la
seule différence consiste dans la matrice. On peut voir quelle en est la forme apparente
d'après le dessin qui est dans les ouvrages d'Anatomie. La position de la matrice est dans
les intestins; et la vessie est placée derrière la matrice.
§ 19. Nous aurons encore, dans ce qui va suivre, à parler des matrices des animaux
en général ; (35) les matrices ne sont pas les mêmes dans tous, et elles ne sont pas
disposées de même. (498a) Mais en ce qui concerne les parties intérieures et extérieures
du corps de l'homme, on vient de voir ce qu'elles sont, comment elles sont, et quelle en
est l'organisation.
|