HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Les guerres civiles - La guerre de Mithridate (texte complet)

Chapitre 66

  Chapitre 66

[66] τε νίκη λαμπρὰ καὶ ὀξεῖα ἐξ ἐφόδου γενομένη ταχὺ διέπτη καὶ πολλοὺς ἐς τὸν Μιθριδάτην μετέβαλεν. δὲ καὶ τὰ ἐν Καππαδοκίᾳ φρούρια τοῦ Μουρήνα πάντα ἐπιδραμών τε καὶ ἐξελάσας ἔθυε τῷ στρατίῳ Διὶ πάτριον θυσίαν ἐπὶ ὄρους ὑψηλοῦ, κορυφὴν μείζονα ἄλλην ἀπὸ ξύλων ἐπιτιθείς. Πρῶτοι δ' ἐς αὐτὴν οἱ βασιλεῖς ξυλοφοροῦσι, καὶ περιθέντες ἑτέραν ἐν κύκλῳ βραχυτέραν τῇ μὲν ἄνω γάλα καὶ μέλι καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ θυμιάματα πάντα ἐπιφοροῦσι, τῇ δ' ἐπιπέδῳ σῖτόν τε καὶ ὄψον ἐς ἄριστον τοῖς παροῦσιν ἐπιτιθέντες, οἷόν τι καὶ ἐν Πασαργάδαις ἐστὶ τοῖς Περσῶν βασιλεῦσι θυσίας γένος, ἅπτουσι τὴν ὕλην. δ' αἰθομένη διὰ τὸ μέγεθος τηλοῦ τε χιλίων σταδίων γίγνεται τοῖς πλέουσι καταφανής, καὶ πελάσαι φασὶν ἐς πολλὰς ἡμέρας, αἰθομένου τοῦ ἀέρος, οὐ δυνατὸν εἶναι. μὲν δὴ τὴν θυσίαν ἦγε πατρίῳ νόμῷ· Σύλλα δ' οὐκ ἀξιοῦντος Μιθριδάτην ἔνσπονδον πολεμεῖσθαι, Αὖλος Γαβίνιος ἐπέμφθη Μουρήνᾳ μὲν ἀληθῆ τήνδε προαγόρευσιν ἐρῶν, μὴ πολεμεῖν Μιθριδάτῃ, Μιθριδάτην δὲ καὶ Ἀριοβαρζάνην ἀλλήλοις συναλλάξων. δὲ Μιθριδάτης ἐν τῇδε τῇ συνόδῳ παιδίον τετραετὲς ἐγγυήσας τῷ Ἀριοβαρζάνῃ, καὶ ἐπὶ τῇδε προφάσει λαβὼν ἔχειν Καππαδοκίας ὅσα τε εἶχε καὶ ἕτερα ἐπ' ἐκείνοις, εἱστία πάντας, καὶ χρυσίον ἐπὶ τε τῇ κύλικι καὶ τῇ τροφῇ καὶ ἐπὶ σκώμμασι καὶ ἐπὶ ᾠδῇ πᾶσιν, ὥσπερ εἰώθει, προυτίθει· οὗ μόνος Γαβίνιος οὐχ ἥψατο. μὲν δὴ δεύτερος Μιθριδάτῃ καὶ Ῥωμαίοις πόλεμος τρίτῳ μάλιστα ἔτει ἐς τοῦτο διελύετο. [66] Les nouvelles de cette victoire brillante et décisive survenue rapidement fit passer beaucoup de gens du côté de Mithridate. Ce dernier expulsa toutes les garnisons de Muréna de Cappadoce et offrit un sacrifice à Zeus Stratios sur une immense bûcher de bois sur une haute colline, selon la coutume de son pays, qui se passe de cette façon. D'abord, les rois eux-mêmes portent le bois sur le bûcher. Alors ils installent un petit bûcher autour du premier, sur lequel ils versent du lait, du miel, du vin, de l'huile et toutes sortes d'encens. Un banquet est installé à terre pour des participants composé de pain et de mets (comme aux sacrifices des rois perses à Pasargades) et alors ils mettent le feu au bois. La hauteur des flammes est telle qu'on peut la voir à 1000 stades de la mer, et on dit que personne ne peut s'approcher pendant plusieurs jours à cause de la chaleur. Mithridate fit ainsi un sacrifice selon la coutume de son pays. Sylla pensa que ce n'était pas le moment de faire la guerre à Mithridate alors qu'il n'avait pas violé le traité. C'est pourquoi Aulus Gabinius fut envoyé pour rappeler à Muréna que l'ancien ordre de ne pas faire la guerre à Mithridate devait être pris au sérieux et pour réconcilier Mithridate et Ariobarzane. Lors d'une conférence entre eux Mithridate fiança sa petite fille de quatre ans à Ariobarzane, et profita de l'occasion pour stipuler qu'il devait non seulement garder cette partie de la Cappadoce qu'il occupait, mais d'autres parties en outre. Alors il donna un banquet à tous, offrant des prix en or à ceux qui l'emportaient en boisson, en nourriture, en plaisanteries, et ainsi de suite, comme il avait l'habitude. Gabinius fut le seul à ne toucher à rien. Ainsi se termina la deuxième guerre entre Mithridate et les Romains : elle dura environ trois ans.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/05/2007