[37] Καὶ ὁ Σύλλας αὐτοῖς ὧδε ἔχουσιν ἐπικείμενος ἀπαύστως, καὶ τῶν ἰδίων
τὸ ἀεὶ πονοῦν ἐναλλάσσων, ἑτέρους ἐφ' ἑτέροις ἀκμῆτας ἐπῆγε σὺν κλίμαξι
καὶ βοῇ καὶ παρακελεύσει, προτρέπων ἅμα καὶ ἀπειλῶν καὶ παρακαλῶν ὡς ἐν
τῷδε τῷ βραχεῖ τοῦ παντὸς αὐτοῖς κριθησομένου. Ἀντεπῆγε δὲ καὶ ὁ Ἀρχέλαος
ἑτέρους ἀντὶ τῶν τεθορυβημένων, ἀνακαινίζων καὶ ὅδε τὸ ἔργον ἀεί, καὶ
παρακαλῶν ἅμα καὶ ἐποτρύνων ἅπαντας ὡς ἐν ὀλίγῳ σφίσιν ἔτι τῆς σωτηρίας
οὔσης. Πολλῆς δὲ σπουδῆς καὶ προθυμίας ἑκατέρωθεν αὖθις ἅπασιν ἐγγενομένης
φερεπονώτατος ἦν· καὶ ὁ φόνος ἴσος καὶ ὅμοιος ἐξ ἑκατέρων, ἕως ὁ Σύλλας
ἔξωθεν ἐπιών, καὶ μᾶλλόν τι κάμνων, ἀνεκάλει τῇ σάλπιγγι τὴν στρατιάν, καὶ
θαυμάσας πολλοὺς ἀπῆγεν. Ὁ δ' Ἀρχέλαος αὐτίκα νυκτὸς τὰ πεπτωκότα τοῦ
τείχους ᾠκοδόμει, μηνοειδῆ αὐτοῖς πολλὰ περιθεὶς ἔνδοθεν. Οἷς ἔτι
νεοδμήτοις ὁ Σύλλας αὖθις ἐπεχείρει παντὶ τῷ στρατῷ, νομίσας ἀσθενῆ καὶ
ὑγρὰ ἔτι ὄντα ῥᾳδίως κατερείψειν. Κάμνων δὲ ὡς ἐν στενῷ, καὶ βαλλόμενος
ἄνωθεν ἔκ τε μετώπου καὶ τῶν κεραιῶν ὡς ἐν μηνοειδέσι χωρίοις, τοῦ μὲν
ἐπιχειρεῖν ἔτι τῷ Πειραιεῖ πάμπαν ἀπεῖχε τῇ γνώμῃ, καὶ ἐς πολιορκίαν, ὡς
λιμῷ παραστησόμενος αὐτούς, καθίστατο.
| [37] Contre ces forces démoralisées, Sylla continua un combat incessant,
relevant continuellement ses propres troupes, amenant des soldats frais
avec des échelles, une division après l'autre, tout en criant et en les
exhortant, les poussant en avant en les menaçant et en les encourageant
en même temps, et leur disant que la victoire était à leur portée.
Archélaos, de son côté, faisait monter de nouvelles forces pour remplacer
celles qui faiblissaient. Lui aussi changeait continuellement leur
travail, les encourageant et les poussant au combat en leur disant que
leur salut serait bientôt assuré. Il y avait dans les deux armées un haut
degré d'ardeur et de courage et le combat devint acharné, le carnage était
identique des deux côtés. Enfin Sylla qui était celui qui attaquait et
donc le plus vite épuisé, fit sonner la retraite et ramena ses forces,
félicitant plusieurs de ses hommes pour leur courage. Archélaos répara
immédiatement les dommages faits à son mur durant la nuit, protégeant une
grande partie de celui-ci par une demi-lune recourbée vers l'intérieur.
Sylla attaqua aussitôt ce mur nouvellement construit avec son armée
entière, pensant que comme il était encore humide et faible il pourrait
facilement le démolir, mais comme il devait travailler dans un espace
étroit et était exposé aux traits venant d'en haut, sur ses devants et sur
son flanc, comme c'est habituel avec des fortifications en croissant, il
fut de nouveau repoussé. Alors il abandonna l'idée de prendre le Pirée
d'assaut et en fit le siège afin de le réduire par la famine.
|