HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Les guerres civiles - La guerre de Mithridate (texte complet)

Chapitre 20

  Chapitre 20

[20] δὲ ὁρμῇ τῇδε μιᾷ τὴν ἀρχὴν ὅλην τοῦ Νικομήδους ὑπολαβὼν ἐπῄει, καὶ καθίστατο τὰς πόλεις. Ἐμβαλὼν δὲ καὶ ἐς Φρυγίαν, ἐς τὸ τοῦ Ἀλεξάνδρου πανδοκεῖον κατέλυσεν, αἰσιούμενος ἄρα, ἔνθαπερ Ἀλέξανδρος ἀνεπαύσατο, καὶ Μιθριδάτην σταθμεῦσαι. μὲν δὴ καὶ Φρυγίας τὰ λοιπὰ καὶ Μυσίαν καὶ Ἀσίαν, Ῥωμαίοις νεόκτητα ἦν, ἐπέτρεχε, καὶ ἐς τὰ περίοικα περιπέμπων ὑπηγάγετο Λυκίαν τε καὶ Παμφυλίαν καὶ τὰ μέχρι Ἰωνίας. Λαοδικεῦσι δὲ ἔτι ἀντέχουσι, τοῖς περὶ τὸν Λύκον ποταμόν ̔̔Ρωμαίων γάρ τις στρατηγὸς Κόιντος Ὄππιος, ἱππέας ἔχων καὶ μισθοφόρους τινάς, ἐς τὴν πόλιν ἐσδραμὼν ἐφύλαττεν αὐτήν̓, κήρυκα ἐπιπέμψας ἐπὶ τὰ τείχη λέγειν ἐκέλευσεν ὅτι βασιλεὺς Μιθριδάτης ὑπέχεται Λαοδικεῦσιν ἄδειαν, εἰ τὸν Ὄππιον αὐτῷ προσαγάγοιεν. Οἱ δ' ἐπὶ τῷ κηρύγματι τοὺς μὲν μισθοφόρους Ὀππίου μεθῆκαν ἀπαθεῖς ἀπιέναι, αὐτὸν δ' ἤγαγον τῷ Μιθριδάτῃ τὸν Ὄππιον, ἡγουμένων αὐτῷ τῶν ῥαβδοφόρων ἐπὶ γέλωτι. Καὶ αὐτὸν Μιθριδάτης οὐδὲν διαθεὶς ἐπήγετο πανταχοῦ λελυμένον, ἐπιδεικνύμενος ἄρα Ῥωμαίων αἰχμάλωτον στρατηγόν. [20] En renversant en une seule fois l'entièreté du royaume de Nicomède, Mithridate en prit possession et mit de l'ordre dans les villes. Alors il envahit la Phrygie et logea dans une auberge qu'avait occupée Alexandre le Grand, pensant que cela lui porterait bonheur de s'arrêter où Alexandre s'était par le passé arrêté lui-même. Il envahit le reste de Phrygie, ainsi que la Mysie et les régions de l'Asie qui avaient été récemment acquises par les Romains. Alors il envoya des émissaires aux provinces contiguës et subjugua la Lycie, la Pamphylie, et le reste jusqu'en Ionie. Aux habitants de Laodicée sur le fleuve Lycos, qui lui résistaient toujours (le général romain, Quintus Oppius était arrivé dans cette ville avec sa cavalerie et des mercenaires et la défendait), il envoya un héraut devant les murs pour proclamer « Le roi Mithridate promet que les habitants de Laodicée ne souffriront aucun dommage s'ils lui livrent Oppius. » A cette annonce ils renvoyèrent les mercenaires sains et saufs, mais ils amenèrent Oppius lui-même à Mithridate avec ses licteurs marchant devant lui pour le ridiculiser. Mithridate ne lui fit aucun mal, mais il le promenait avec lui enchaîné, pour exhiber un général romain son prisonnier.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/05/2007