[24] IV. Ὁ δὲ φρουρὰν μὲν Καρχηδόνι ἐπέστησε, καὶ τὸ τεῖχος ἐκέλευσε τὸ
παρὰ τὴν ἄμπωτιν ἐς ὕψος ἐγεῖραι· τὴν δ᾽ ἄλλην Ἰβηρίαν αὐτός τε ἐπιὼν καὶ
τοὺς φίλους ἐς ἕκαστα περιπέμπων ὑπήγετο, καὶ τἆλλα τὰ ἀντέχοντα ἐβιάζετο.
Καρχηδονίων δ᾽ οἱ στρατηγοὶ δύο ὄντε λοιπὼ καὶ δύο Ἀσδρούβα, ὁ μὲν τοῦ
Ἀμίλχαρος πορρωτάτω παρὰ Κελτίβηρσιν ἐξενολόγει, ὁ δὲ τοῦ Γέσκωνος ἐς μὲν
τὰς πόλεις τὰς ἔτι βεβαίους περιέπεμπεν, ἀξιῶν Καρχηδονίοις ἐμμένειν ὡς
στρατιᾶς ἐλευσομένης αὐτίκα ἀπείρου τὸ πλῆθος, Μάγωνα δ᾽ ἕτερον ἐς τὰ
πλησίον περιέπεμπε ξενολογεῖν ὁπόθεν δυνηθείη, καὶ αὐτὸς ἐς τὴν Λέρσα γῆν
τῶν ἀφισταμένων ἐνέβαλε, καί τινα αὐτῶν πόλιν ἔμελλε πολιορκήσειν.
Ἐπιφανέντος δὲ αὐτῷ τοῦ Σκιπίωνος ἐς Βαιτύκην ὑπεχώρει, καὶ πρὸ τῆς πόλεως
ἐστρατοπέδευσεν· ἔνθα τῆς ἐπιούσης εὐθὺς ἡσσᾶτο, καὶ τὸν χάρακα αὐτοῦ καὶ
τὴν Βαιτύκην ἔλαβεν ὁ Σκιπίων.
| [24] CHAPITRE V.
Scipion plaça une garnison dans la Nouvelle Carthage et commanda
de relever à une taille normale le mur qui était lavé par la marée. Il se
rendit alors dans le reste de l'Espagne, envoyant des amis pour rallier
ceux qu'ils pouvaient, et soumettant les autres. Il restait deux généraux
carthaginois, tous deux appelés Hasdrubal. L'un des deux, fils de
Hamilcar, recrutait une armée de mercenaires au loin parmi le Celtibères.
L'autre, fils de Giscon, envoya des messagers aux villes qui étaient
encore fidèles, les invitant à maintenir leur allégeance aux Carthaginois,
parce qu'une armée innombrable viendrait bientôt à leur aide. Il envoya un
autre Magon dans le pays voisin pour recruter des mercenaires partout où
il pourrait, pendant qu'il faisait une incursion dans le territoire de
Lersa qui s'était révolté, prévoyant de faire le siège d'une de leurs
villes. À l'approche de Scipion il se retira vers Baetica et campa devant
la ville. Le jour suivant il fut battu par Scipion, qui prit son camp
ainsi que Baetica.
|