HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Histoire romaine - Les guerres civiles, livre V

Paragraphe 120

  Paragraphe 120

[5,120] Ὅτε μὲν οὖν προσπελάσειαν αἱ νῆες, ἐμάχοντο παντοίως καὶ ἐς ἀλλήλους μεθήλλοντο. Καὶ διαγνῶναι τὸν πολέμιον οὐκ ἦν ἔτι ὁμοίως εὔπορον· ὅπλοις τε γὰρ ὡς τὰ πολλὰ τοῖς αὐτοῖς ἐχρῶντο καὶ φωνῇ σχεδὸν ἅπαντες Ἰταλῇ, τά τε συνθήματα μιγνυμένων ἐς ἀμφοτέρους ἐξενήνεκτο, καὶ ἐκ τοῦδε μάλιστα ἐνέδραι πολλαὶ καὶ ποικίλαι παρὰ ἀμφοῖν, καὶ ἀπιστία πρὸς τοὺς λέγοντας αὐτὰ ἐπεγίγνετο, ἀγνωσία τε πάντας ἀλλήλων ἐπεῖχεν ὡς ἐν πολέμῳ καὶ θαλάσσῃ γεμούσῃ φόνων τε καὶ ὅπλων καὶ ναυαγίων. Οὐ γάρ τινα πεῖραν ἔλιπον, ὅτι μὴ μόνον τὸ πῦρ· τούτου δὲ μετὰ τοὺς πρώτους ἐπίπλους ἐφείσαντο διὰ τὰς συμπλοκάς. δὲ πεζὸς ἑκατέρων στρατὸς ἀπὸ τῆς γῆς μετὰ φόβου καὶ σπουδῆς ἐς τὴν θάλασσαν ἀφεώρων, ὡς ἐν τῇδε καὶ αὐτοὶ περὶ τῆς σφῶν σωτηρίας τὴν ἐλπίδα ἔχοντες. Διέκρινόν γε μὴν οὐδέν, οὐδ' ἐδύναντο, καὶ μάλιστα περισκοποῦντες, οἷα νεῶν ἑξακοσίων ἐπὶ μήκιστον ἐκτεταγμένων καὶ τῆς οἰμωγῆς ἐναλλασσομένης ἀνὰ μέρος ἑκατέρωθεν. [5,120] C'est pourquoi, quand les bateaux s'approchaient l'un de l'autre, il y avait toute sorte de combats : les hommes se ruaient les uns sur les autres. Il n'était plus facile de distinguer un ennemi d'un ami, puisqu'il utilisaient les mêmes armes pour la plupart, et presque tous parlaient la langue latine, et les mots d'ordre étaient divulgués d'un côté à l'autre alors qu'ils étaient ensemble dans la mêlée. Il y eut en conséquence beaucoup d'embûches diverses et un manque de confiance des deux côtés chez ceux qui employaient le même mot d'ordre. Ils ne parvenaient pas à s'identifier les uns les autres comme dans un combat et la mer était remplie de cadavres, d'armes et de débris de navires. Ils employaient tous les moyens sauf le feu. Ils s'en abstinrent, après leur première attaque, parce qu'ils étaient tous mêlés ensemble. Les fantassins de chaque armée qui se trouvaient à terre regardaient ce combat naval avec appréhension et ardeur, croyant que leur propre espoir de sécurité dépendait de lui. Ils ne pouvaient rien distinguer, mais tout à coup ils purent voir une longue ligne de 600 navires, et une alternance de cris et de gémissements tantôt d'un côté tantôt de l'autre.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 5/04/2007