[3,7,7] δηλώσαντες δὲ τῇ μητρὶ ταῦτα, τόν τε ὅρμον καὶ τὸν πέπλον ἐλθόντες εἰς Δελφοὺς ἀνέθεντο
κατὰ πρόσταξιν Ἀχελᾐου. πορευθέντες δὲ εἰς τὴν Ἤπειρον συναθροίζουσιν οἰκήτορας καὶ κτίζουσιν
Ἀκαρνανίαν.
Εὐριπίδης δέ φησιν Ἀλκμαίωνα κατὰ τὸν τῆς μανίας χρόνον ἐκ Μαντοῦς Τειρεσίου παῖδας δύο
γεννῆσαι, Ἀμφίλοχον καὶ θυγατέρα Τισιφόνην, κομίσαντα δὲ εἰς Κόρινθον τὰ βρέφη δοῦναι τρέφειν
Κορινθίων βασιλεῖ Κρέοντι, καὶ τὴν μὲν Τισιφόνην διενεγκοῦσαν εὐμορφίᾳ ὑπὸ τῆς Κρέοντος γυναικὸς
ἀπεμποληθῆναι, δεδοικυίας μὴ Κρέων αὐτὴν γαμετὴν ποιήσηται. τὸν δὲ Ἀλκμαίωνα ἀγοράσαντα
ταύτην ἔχειν οὐκ εἰδότα τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα θεράπαιναν, παραγενόμενον δὲ εἰς Κόρινθον ἐπὶ τὴν
τῶν τέκνων ἀπαίτησιν καὶ τὸν υἱὸν κομίσασθαι. καὶ Ἀμφίλοχος κατὰ χρησμοὺς Ἀπόλλωνος
Ἀμφιλοχικὸν Ἄργος ᾤκισεν.
| [3,7,7] Après avoir révélé toute l'histoire à leur mère, ils se rendirent à Delphes et, sur ordre
de l'Achéloos, ils consacrèrent au dieu le collier et le péplos. Puis ils traversèrent l'Épire,
réunirent de nombreux habitants et colonisèrent l'Acarnanie.
Euripide rapporte que, pendant sa folie, Alcméon eut deux enfants de Mantô, la fille de
Tirésias ; un garçon, Amphilochos, et une fille Tisiphone. Il les mena tout petits à Corinthe et
confia leur éducation à Créon, le roi de la ville. Mais la femme de Créon, jalouse de
l'extraordinaire beauté de Tisiphone, la vendit comme esclave, de crainte que Créon voulût
l'épouser. Alcméon l'acheta et fit d'elle sa servante, sans savoir qu'elle était sa fille ; puis il
retourna à Corinthe à la recherche de ses enfants, et il retrouva aussi son fils. Amphilochos,
ensuite, sur l'ordre de l'oracle d'Apollon, colonisa Argos amphilochienne.
|