[3,7,6] Καλλιρρόη δὲ τὴν Ἀλκμαίωνος ἀπώλειαν μαθοῦσα, πλησιάζοντος αὐτῇ τοῦ Διός, αἰτεῖται τοὺς
γεγεννημένους παῖδας ἐξ Ἀλκμαίωνος αὐτῇ γενέσθαι τελείους, ἵνα τὸν τοῦ πατρὸς τίσωνται φόνον.
γενόμενοι δὲ ἐξαίφνης οἱ παῖδες τέλειοι ἐπὶ τὴν ἐκδικίαν τοῦ πατρὸς ἐξῄεσαν. κατὰ τὸν αὐτὸν δὲ
καιρὸν οἵ τε Φηγέως παῖδες Πρόνοος καὶ Ἀγήνωρ, εἰς Δελφοὺς κομίζοντες ἀναθεῖναι τὸν ὅρμον καὶ τὸν
πέπλον, καταλύουσι πρὸς Ἀγαπήνορα, καὶ οἱ τοῦ Ἀλκμαίωνος παῖδες Ἀμφότερός τε καὶ Ἀκαρνάν· καὶ
ἀνελόντες τοὺς τοῦ πατρὸς φονέας, παραγενόμενοί τε εἰς Ψωφῖδα καὶ παρελθόντες εἰς τὰ βασίλεια τόν
τε Φηγέα καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κτείνουσι. διωχθέντες δὲ ἄχρι Τεγέας ἐπιβοηθησάντων Τεγεατῶν καί
τινων Ἀργείων ἐσώθησαν, εἰς φυγὴν τῶν Ψωφιδίων τραπέντων.
| [3,7,6] Quand Callirhoé eut appris l'assassinat d'Alcméon, elle demanda à Zeus, avec qui elle
était intime, de faire en sorte que les fils qu'elle avait eus d'Alcméon deviennent grands
immédiatement, afin qu'ils puissent venger la mort de leur père. Devenus des hommes
aussitôt, les enfants partirent rendre justice à leur père. À ce moment-là, les fils de Phégée,
Pronoos et Agénor, en route pour Delphes afin d'y consacrer le péplos et le collier,
observaient une halte chez Agapénor, tout comme les fils d'Alcméon, Amphotéros et
Acarnan. Ces derniers tuèrent donc les assassins de leur père ; puis ils gagnèrent Psophis,
pénétrèrent dans le palais royal, et tuèrent aussi Phégée et son épouse. Ils furent poursuivis
jusqu'à Tégée ; mais les Tégéates et quelques Argiens les aidèrent, réussirent à les sauver et
les Psophides furent refoulés.
|