[3,6,5] ὡς δὲ ἦλθον εἰς τὸν Κιθαιρῶνα, πέμπουσι Τυδέα προεροῦντα Ἐτεοκλεῖ τῆς βασιλείας
παραχωρεῖν Πολυνείκει, καθὰ συνέθεντο. μὴ προσέχοντος δὲ Ἐτεοκλέους, διάπειραν τῶν Θηβαίων
Τυδεὺς ποιούμενος, καθ᾽ ἕνα προκαλούμενος πάντων περιεγένετο. οἱ δὲ πεντήκοντα ἄνδρας
ὁπλίσαντες ἀπιόντα ἐνήδρευσαν αὐτόν· πάντας δὲ αὐτοὺς χωρὶς Μαίονος ἀπέκτεινε, κἄπειτα ἐπὶ τὸ
στρατόπεδον ἦλθεν.
| [3,6,5] Quand ils atteignirent le Cithéron, ils envoyèrent Tydée demander à Étéocle de céder
le royaume à Polynice, en vertu des accords passés. Comme Étéocle se montra sourd à la
requête, Tydée défia en duel les chefs thébains, et les vainquit tous. Alors ils envoyèrent
cinquante hommes armés pour lui tendre une embuscade sur le chemin du retour. Tydée les
tua tous, Méon excepté, puis il rentra au campement.
|