[24] Τουτὶ τὸ ψήφισμα ὃ ἠκούσατε
ψηφισάμενοί μοι, ὦ Ἀθηναῖοι, ὕστερον ἀφείλεσθε χάριν ἑτέρῳ
φέροντες. Πείθεσθε οὖν μοι, καὶ ἤδη παύσασθε εἴ τῳ ὑμῶν διάβολόν
τι ἐν τῇ γνώμῃ περὶ ἐμοῦ παρέστηκεν. Εἰ γὰρ ὅσα οἱ ἄνθρωποι γνώμῃ
ἁμαρτάνουσι, τὸ σῶμα αὐτῶν μὴ αἴτιόν ἐστιν, ἐμοῦ τὸ μὲν σῶμα
τυγχάνει ταὐτὸν ἔτι ὄν, ὅπερ τῆς αἰτίας ἀπήλλακται, ἡ δὲ γνώμη ἀντὶ
τῆς προτέρας ἑτέρα νυνὶ παρέστηκεν. Οὐδὲν οὖν ἔτι ὑπολείπεται ὅτῳ
ἄν μοι δικαίως διαβεβλῇσθε.
| [24] Ce décret que vous venez d'entendre et que vous aviez voté en ma
faveur, Athéniens, vous l'avez ensuite rapporté pour faire plaisir à un autre. Croyez-
moi donc, et désormais cessez d'avoir contre moi aucune pensée injurieuse. Car s'il
est vrai que dans les fautes que commet l'esprit de l'homme le corps n'est pour rien,
mon corps, qui est hors de cause, est le même que jadis, mais mon esprit d'autrefois
a fait place à un autre. Il ne vous reste donc plus aucun juste motif de ressentiment
contre moi.
|