|
[37] Ἦν γάρ ποτε χρόνος, ὦ Ἀθηναῖοι, ὅτε τείχη καὶ ναῦς οὐκ
ἐκεκτήμεθα· γενομένων δὲ τούτων τὴν ἀρχὴν ἐποιησάμεθα
τῶν ἀγαθῶν. Ὧν εἰ καὶ νῦν ἐπιθυμεῖτε, ταῦτα
κατεργάσασθε. Ταύτην δὲ λαβόντες ἀφορμὴν οἱ
πατέρες ἡμῶν κατηργάσαντο τῇ πόλει δύναμιν
τοσαύτην ὅσην οὔπω τις ἄλλη πόλις ἐκτήσατο, τὰ
μὲν πείσαντες τοὺς Ἕλληνας, τὰ δὲ λαθὸντες, τὰ
δὲ πριάμενοι, τὰ δὲ βιασάμενοι.
| [37] Il fut jadis un temps, Athéniens, où nous ne
possédions ni navires, ni murailles; du jour où nous en
eûmes, nous commençâmes l'œuvre de notre prospérité;
si aujourd'hui encore cette prospérité vous fait envie,
ayez tout cela. Avec ce point d'appui, nos pères ont
conquis à la république une telle puissance que jamais
cité n'en eut de pareille,
| [38] Πείσαντες μὲν οὖν Ἀθήνησι ποιήσασθαι τῶν κοινῶν
χρημάτων Ἑλληνοταμίας, καὶ τὸν σύλλογον τῶν νεῶν παρ'
ἡμῖν γενέσθαι, ὅσαι δὲ τῶν πόλεων τριήρεις μὴ
κέκτηνται, ταύταις ἡμᾶς παρέχειν· λαθόντες δὲ
Πελοποννησίους τειχισάμενοι τὰ τείχη· πριάμενοι
δὲ παρὰ Λακεδαιμονίων μὴ δοῦναι τούτων δίκην·
βιασάμενοι δὲ τοὺς ἐναντίους τὴν ἀρχὴν τῶν
Ἑλλήνων κατηργασάμεθα. Καὶ ταῦτα τὰ ἀγαθὰ
ἐν ὀγδοήκοντα καὶ πέντε ἡμῖν ἔτεσιν ἐγένετο.
| [38] agissant sur les Grecs ici par la persuasion, là par la ruse,
tantôt par la corruption, tantôt par la force. Nous obtînmes que
les Hellénotames (intendants du trésor commun) fussent
pris à Athènes, que les navires se réunissent dans notre
port, que nous fournissions des vaisseaux aux cités qui
n'en auraient pas; nous bâtîmes nos murs à l'insu des
Péloponnésiens dupés; nous payâmes les
Lacédémoniens pour n'être pas inquiétés là-dessus; et
ayant réduit par la force ceux qui nous faisaient
obstacle, nous établîmes notre empire sur la Grèce; et
tous ces résultats nous les avons obtenus en quatre-vingt cinq ans.
| | |