[27] (1) Πρόφασιν μὲν οὖν ταύτην ὁ τῶν
Ἀμαζόνων πόλεμος ἔσχε, φαίνεται δὲ μὴ φαῦλον αὐτοῦ μηδὲ γυναικεῖον
γενέσθαι τὸ ἔργον. οὐ γὰρ ἂν ἐν ἄστει κατεστρατοπέδευσαν οὐδὲ τὴν μάχην
συνῆψαν ἐν χρῷ περὶ τὴν Πνύκα καὶ τὸ Μουσεῖον, εἰ μὴ κρατοῦσαι τῆς χώρας
ἀδεῶς τῇ πόλει προσέμειξαν. (2) εἰ μὲν οὖν, ὡς Ἑλλάνικος ἱστόρηκε, τῷ
Κιμμερικῷ Βοσπόρῳ παγέντι διαβᾶσαι περιῆλθον, ἔργον ἐστὶ πιστεῦσαι· τὸ δ´ ἐν
τῇ πόλει σχεδὸν αὐτὰς ἐνστρατοπεδεῦσαι μαρτυρεῖται καὶ τοῖς ὀνόμασι τῶν
τόπων καὶ ταῖς θήκαις τῶν πεσόντων. πολὺν δὲ χρόνον ὄκνος ἦν καὶ μέλλησις
ἀμφοτέροις τῆς ἐπιχειρήσεως, τέλος δὲ Θησεὺς κατά τι λόγιον τῷ Φόβῳ
σφαγιασάμενος συνῆψεν αὐταῖς. (3) ἡ μὲν οὖν μάχη Βοηδρομιῶνος ἐγένετο
μηνός, ἐφ´ ᾗ τὰ Βοηδρόμια μέχρι νῦν Ἀθηναῖοι θύουσιν. ἱστορεῖ δὲ Κλείδημος,
ἐξακριβοῦν τὰ καθ´ ἕκαστα βουλόμενος, τὸ μὲν εὐώνυμον τῶν Ἀμαζόνων κέρας
ἐπιστρέφειν πρὸς τὸ νῦν καλούμενον Ἀμαζόνειον, τῷ δὲ δεξιῷ πρὸς τὴν Πνύκα
κατὰ τὴν Χρύσαν ἥκειν.(4) μάχεσθαι δὲ πρὸς τοῦτο τοὺς Ἀθηναίους ἀπὸ τοῦ
Μουσείου ταῖς Ἀμαζόσι συμπεσόντας, καὶ τάφους τῶν πεσόντων περὶ τὴν
πλατεῖαν εἶναι τὴν φέρουσαν ἐπὶ τὰς πύλας παρὰ τὸ Χαλκώδοντος ἡρῷον, ἃς
νῦν Πειραϊκὰς ὀνομάζουσι. (5) καὶ ταύτῃ μὲν ἐκβιασθῆναι μέχρι τῶν Εὐμενίδων
καὶ ὑποχωρῆσαι ταῖς γυναιξίν, ἀπὸ δὲ Παλλαδίου καὶ Ἀρδηττοῦ καὶ Λυκείου
προσβαλόντας ὤσασθαι τὸ δεξιὸν αὐτῶν ἄχρι τοῦ στρατοπέδου καὶ πολλὰς
καταβαλεῖν. τετάρτῳ δὲ μηνὶ συνθήκας γενέσθαι διὰ τῆς Ἱππολύτης· Ἱππολύτην
γὰρ οὗτος ὀνομάζει τὴν τῷ Θησεῖ συνοικοῦσαν, οὐκ Ἀντιόπην. (6) ἔνιοι δέ φασι
μετὰ τοῦ Θησέως μαχομένην πεσεῖν τὴν ἄνθρωπον ὑπὸ Μολπαδίας
ἀκοντισθεῖσαν, καὶ τὴν στήλην τὴν παρὰ τὸ τῆς Γῆς τῆς Ὀλυμπίας ἱερὸν ἐπὶ
ταύτῃ κεῖσθαι. καὶ θαυμαστὸν οὐκ ἔστιν ἐπὶ πράγμασιν οὕτω παλαιοῖς
πλανᾶσθαι τὴν ἱστορίαν, ἐπεὶ καὶ τὰς τετρωμένας φασὶ τῶν Ἀμαζόνων ὑπ´
Ἀντιόπης εἰς Χαλκίδα λάθρα διαπεμφθείσας τυγχάνειν ἐπιμελείας, καὶ ταφῆναί
τινας ἐκεῖ περὶ τὸ νῦν Ἀμαζόνειον καλούμενον. (7) ἀλλὰ τοῦ γε τὸν πόλεμον εἰς
σπονδὰς τελευτῆσαι μαρτύριόν ἐστιν ἥ τε τοῦ τόπου κλῆσις τοῦ παρὰ τὸ
Θησεῖον, ὅνπερ Ὁρκωμόσιον καλοῦσιν, ἥ τε γινομένη πάλαι θυσία ταῖς Ἀμαζόσι
πρὸ τῶν Θησείων. (8) δεικνύουσι δὲ καὶ Μεγαρεῖς Ἀμαζόνων θήκην παρ´ αὑτοῖς
ἐπὶ τὸν καλούμενον Ῥοῦν βαδίζουσιν ἐξ ἀγορᾶς, ὅπου τὸ Ῥομβοειδές. λέγεται δὲ
καὶ περὶ Χαιρώνειαν ἑτέρας ἀποθανεῖν καὶ ταφῆναι παρὰ τὸ ῥευμάτιον, ὃ πάλαι
μὲν ὡς ἔοικε Θερμώδων, Αἵμων δὲ νῦν καλεῖται· περὶ ὧν ἐν τῷ Δημοσθένους βίῳ
γέγραπται. φαίνονται δὲ μηδὲ Θεσσαλίαν ἀπραγμόνως αἱ Ἀμαζόνες διελθοῦσαι·
τάφοι γὰρ αὐτῶν ἔτι καὶ νῦν δείκνυνται περὶ τὴν Σκοτουσσαίαν καὶ τὰς Κυνὸς
κεφαλάς.
| [27] (1) Voilà ce qui donna lieu à la guerre des Amazones; et ce ne fut pas, à ce qu'il paraît,
une guerre de femmes, mais une affaire très sérieuse. En effet, auraient-elles campé dans
Athènes même, et livré le combat en un lieu voisin du Pnyx, auprès du Mouséion, si elles ne
s'étaient rendues auparavant maîtresses du pays et si elles n'avaient pas hardiment pénétré
dans la ville? (2) Car il est difficile de croire Hellanicos lorsqu'il dit qu'elles arrivèrent après
avoir passé sur la glace le Bosphore Cimmérien. Mais leur campement au milieu d'Athènes
est prouvé par les noms mêmes de plusieurs lieux de la ville, et par les tombeaux de ceux qui
périrent dans le combat. Les deux armées balancèrent longtemps à engager l'action; enfin
Thésée, ayant, sur un oracle, sacrifié à la Peur, commença l'attaque. (3) La bataille eut lieu
dans le mois de Boédromion, le jour auquel les Athéniens célèbrent encore à présent les
Boédromies. L'historien Clidémos, qui s'est attaché à rapporter exactement tous les détails de
cette bataille, dit que l'aile gauche des Amazones s'étendait jusqu'au lieu appelé encore
aujourd'hui Amazonion, et l'aile droite jusqu'à la Pnyx près de Chrysa; (4) que cette aile
gauche fut chargée la première par les Athéniens partis du Mouséion, comme le prouvent les
tombeaux des morts au combat, qu'on voit encore dans la rue qui mène à la Porte appelée
aujourd'hui Portes du Pirée, près de la chapelle du héros Chalcodon. (5) Il ajoute que lors de
cette attaque les Athéniens furent repoussés jusqu'au temple des Euménides; mais que leur
aile gauche, qui occupait le Palladium, l'Ardette et le Lycée, repoussa les Amazones dans leur
camp, et en fit un grand carnage; qu'enfin le quatrième mois les deux partis conclurent un
traité par l'entremise d'Hippolyté, car c'est le nom que Clidémos donne, au lieu de celui
d'Antiope, à l'Amazone qui était avec Thésée. (6) D'autres historiens disent qu'en combattant
auprès de lui elle fut tuée d'un coup de javelot par une Amazone nommée Molpadia, et qu'on
éleva sur sa tombe la colonne qu'on voit encore près du sanctuaire de la Terre Olympienne.
Au reste, dans des événements si anciens, ces incertitudes de l'histoire n'ont rien d'étonnant.
On raconte même que les Amazones blessées furent secrètement envoyées à Chalcis par
Antiope; qu'il y en eut quelques-unes de guéries, et que celles qui moururent de leurs
blessures y furent enterrées dans le lieu qu'on appelle encore aujourd'hui Amazonion. (7) La
guerre finit par un traité, comme le prouvent le lieu même où la paix fut jurée, prés du temple
de Thésée, et qui de là fut appelé Horcomosion, et le sacrifice qu'on fait depuis longtemps en
l'honneur des Amazones avant les fêtes de Thésée. (8) Les Mégariens montrent aussi dans
leur ville un tombeau d'Amazones, en forme de losange, situé entre l'Agora et le lieu qu'ils
appellent Rhous. On dit encore qu'il en mourut plusieurs à Chéronée, et qu'elles furent
enterrées sur les bords d'un petit ruisseau qui anciennement s'appelait, dit-on, Thermodon, et
qu'on nomme aujourd'hui Hémon: j'en ai parlé dans la vie de Démosthène. (9) Il semble
qu'elles ne traversèrent pas la Thessalie sans combattre, car on montre plusieurs de leurs
tombeaux près de Scotoussa et des rochers Cynoscéphales.
|