HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Plutarque, Vie de Thésée

Chapitre 18

  Chapitre 18

[18] (1) Γενομένου δὲ τοῦ κλήρου, παραλαβὼν τοὺς λαχόντας Θησεὺς ἐκ τοῦ πρυτανείου καὶ παρελθὼν εἰς Δελφίνιον, ἔθηκεν ὑπὲρ αὐτῶν τῷ Ἀπόλλωνι τὴν ἱκετηρίαν. ἦν δὲ κλάδος ἀπὸ τῆς ἱερᾶς ἐλαίας ἐρίῳ λευκῷ κατεστεμμένος. (2) εὐξάμενος δὲ κατέβαινεν ἐπὶ θάλασσαν ἕκτῃ μηνὸς ἱσταμένου Μουνυχιῶνος, καὶ νῦν ἔτι τὰς κόρας πέμπουσιν ἱλασομένας εἰς Δελφίνιον. (3) λέγεται δ´ αὐτῷ τὸν μὲν ἐν Δελφοῖς ἀνελεῖν θεὸν Ἀφροδίτην καθηγεμόνα ποιεῖσθαι καὶ παρακαλεῖν συνέμπορον, θύοντι δὲ πρὸς θαλάσσῃ τὴν αἶγα θήλειαν οὖσαν αὐτομάτως τράγον γενέσθαι· διὸ καὶ καλεῖσθαι τὴν θεὸν Ἐπιτραγίαν. [18] (1) Après que le sort fut tiré, Thésée, prenant les enfants sur qui il était tombé, alla du Prytanée au temple Delphinien, où il offrit pour eux à Apollon le rameau de suppliant. C'était une branche de l'olivier sacré, entourée de bandelettes de laine blanche. (2) Quand il eut fait sa prière, il s'embarqua le six du mois Mounychion, jour auquel on envoie encore aujourd'hui les jeunes filles dans ce temple pour se rendre les dieux favorables. (3) On prétend qu'à Delphes le dieu lui ordonna de prendre Aphrodite pour guide, et de la prier de s'embarquer avec lui. On ajoute que, pendant qu'il lui sacrifiait sur le bord de la mer, une chèvre fut tout à coup changée en bouc; ce qui fit donner à cette déesse le surnom d'Épitragia.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 28/04/2005