HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

PLUTARQUE, Vie de Pompée

Chapitre 23

  Chapitre 23

[23] Ἤδη δὲ τῆς ἀρχῆς περαινομένης τῷ Πομπηΐῳ, τῆς δὲ πρὸς Κράσσον αὐξομένης διαφορᾶς, Γάϊός τις Αὐρήλιος, ἀξίωμα μὲν ἱππικὸν ἔχων, βίῳ δὲ ἀπράγμονι κεχρημένος, ἐκκλησίας οὔσης ἀναβὰς ἐπὶ τὸ βῆμα καὶ προσελθὼν ἔφη κατὰ τοὺς ὕπνους αὐτῷ τὸν Δία φανῆναι, κελεύοντα τοῖς ὑπάτοις φράσαι μὴ πρότερον ἀποθέσθαι τὴν ἀρχὴν φίλους ἀλλήλοις γενέσθαι. ῥηθέντων δὲ τούτων μὲν Πομπήϊος ἡσυχίαν ἦγεν ἑστώς, δὲ Κράσσος ἀρξάμενος δεξιοῦσθαι καὶ προσαγορεύειν αὐτόν, "Οὐδέν," εἶπεν, "οἶμαι ποιεῖν ἀγεννὲς οὐδὲ ταπεινόν, πολῖται, Πομπηΐῳ πρότερος ἐνδιδούς, ὃν ὑμεῖς μήπω μὲν γενειῶντα Μέγαν ἠξιώσατε καλεῖν, μήπω δὲ μετέχοντι βουλῆς ἐψηφίσασθε δύο θριάμβους." ἐκ τούτου διαλλαγέντες ἀπέθεντο τὴν ἀρχήν. Καὶ Κράσσος μὲν ὅνπερ ἐξ ἀρχῆς εἵλετο τρόπον τοῦ βίου διεφύλαττε, Πομπήϊος δὲ τάς τε πολλὰς ἀνεδύετο συνηγορίας καὶ τὴν ἀγορὰν κατὰ μικρὸν ἀπέλειπε καὶ προῄει σπανίως εἰς τὸ δημόσιον, ἀεὶ δὲ μετὰ πλήθους. οὐ γὰρ ἦν ἔτι ῥᾴδιον ὄχλου χωρὶς ἐντυχεῖν οὐδ´ ἰδεῖν αὐτόν, ἀλλ´ ἥδιστος ὁμοῦ πολλοῖς καὶ ἀθρόοις ἐφαίνετο, σεμνότητα περιβαλλόμενος ἐκ τούτου τῇ ὄψει καὶ ὄγκον, ταῖς δὲ τῶν πολλῶν ἐντεύξεσι καὶ συνηθείαις ἄθικτον οἰόμενος δεῖν τὸ ἀξίωμα διατηρεῖν. γὰρ ἐν ἱματίῳ βίος ἐπισφαλής ἐστι πρὸς ἀδοξίαν τοῖς ἐκ τῶν ὅπλων μεγάλοις καὶ πρὸς ἰσότητα δημοτικὴν ἀσυμμέτροις· αὐτοὶ μὲν γὰρ καὶ ἐνταῦθα πρωτεύειν, ὡς ἐκεῖ, δικαιοῦσι, τοῖς δὲ ἐκεῖ φερομένοις ἔλαττον ἐνταῦθα γοῦν μὴ πλέον ἔχειν οὐκ ἀνεκτόν ἐστι. διὸ τὸν ἐν στρατοπέδοις καὶ θριάμβοις λαμπρόν, ὅταν ἐν ἀγορᾷ λάβωσιν, ὑπὸ χεῖρα ποιοῦνται καὶ καταβάλλουσι, τῷ δὲ ἀπολεγομένῳ καὶ ὑποχωροῦντι τὴν ἐκεῖ τιμὴν καὶ δύναμιν ἀνεπίφθονον φυλάττουσιν. ἐδήλωσε δὲ αὐτὰ τὰ πράγματα μετ´ ὀλίγον χρόνον. [23] XXIII. Quum consulatus iam ad finem uergeret atque inimicitiae Pompeii cum Crasso magis magisque crescerent, C- Aurelius, equestris ordinis homo et qui hactenus in otio uixisset, concione frequenti in rostra progressus, Iouem sibi in somnis uisum dixit, monuisseque ut consulibus mandaret ne, priusquam in gratiam rediissent, magistratu sese abdicarent. Haec ubi dixit, Pompeius uti astiterat, ita immotus perstitit, Crassus autem dextram ei protendens, priorque compellans, Nihil, inquit, o ciues, indignum aut humile facere me arbitror, si prior Pompeio concedam, quem uos imberbem etiamnum Magni cognomento affecistis, nondum in senatum recepto duos triumphos dare dignati estis. Reconciliata inde gratia, ita consulatu abierunt. Et Crassus quidem in eo uitae instituto, quod ab initio susceperat, perseuerauit; at Pompeius pleraque porro patrocinia subterfugere, paulatim se a foro subtrahere, raro in publicum procedere, neque unquam sine magna caterua. Non enim nisi multis stipatum erat uel accedere uel uidere, sed gaudebat cum multis magnoque comitatu in publicum prodire, quo conspectui suo splendoris aliquid atque grauitatis accederet, intactam suam uulgi compellationibus et consuetudini maiestatem seruandam sibi ratus. Etenim qui sunt re bellica magni facti neque assueti in ciuilem aequabilitatem, iis in toga uiuentibus procliuis est ad ignominiam lapsus. Ipsi enim ut militiae, ita domi etiam primas sibi uindicant. At uero qui in bello posteriori loco sunt, nullo modo ferre possunt si ne in toga quidem plus aliis possint. Ideo si quem rebus gestis et triumphis splendidum uirum in foro deprehendunt, opprimunt eum suamque in potestatem redigunt; rebus autem urbanis sese abstinenti atque cedenti, gloria et potentia bellica inuidiae secura permanet. Atque hoc ipsum paulo post re ipsa ita habere compertum est. [23] XXIII. Le consulat de Pompée touchait à sa fin, et ses dissensions avec Crassus n'avaient fait qu'augmenter; un certain Caïus Aurélius, de l'ordre des chevaliers, qui ne prenait aucune part aux affaires publiques, montant à la tribune un jour d'assemblée, dit publiquement que Jupiter lui avait apparu dans son sommeil, et lui avait ordonné de dire aux consuls de ne point sortir de charge avant que de s'être réconciliés. Pompée, après cette déclaration, resta toujours debout, sans proférer une seule parole; mais Crassus lui prenant la main, et le saluant le premier, dit à haute voix : "Romains, je ne crois pas descendre au-dessous de ma dignité en faisant les avances à Pompée, à cet homme que vous avez vous-mêmes honoré du titre de Grand dans sa première jeunesse, et à qui vous avez décerné le triomphe avant qu'il eût entrée au sénat.» Après cette réconciliation publique, ils se démirent du consulat. Crassus continua le genre de vie qu'il avait menée jusqu'alors, et Pompée évita de plaider, autant qu'il lui fut possible; il se retira peu à peu de la place, parut rarement en public, et toujours accompagné d'une suite nombreuse; il n'était plus facile de le voir et de lui parler qu'au milieu de la foule; il aimait à se montrer entouré d'un grand nombre de personnes qui lui faisaient la cour, persuadé que ce cortége lui donnait un air de grandeur et de majesté qui attirait le respect, et qu'il fallait, pour conserver sa dignité, ne jamais se familiariser avec des gens d'une condition obscure. Ceux, en effet, qui doivent leur grandeur à leurs succès dans les armes, et qui ne savent pas se plier à l'égalité populaire, courent risque d'être méprisés, quand reprenant la toge ils veulent être les premiers dans la ville, comme ils l'ont été dans les camps : d'un autre côté, ceux qui n'ont joué à l'armée qu'un rôle inférieur, ne peuvent supporter de ne pas avoir au moins dans la ville le premier rang; aussi, quand ils tiennent dans les assemblées un homme qui s'est illustré par ses victoires, ils le rabaissent autant qu'ils peuvent, et le mettent presque sous leurs pieds; mais s'il leur cède dans la ville l'honneur et l'autorité, alors ils ne lui envient pas sa gloire militaire; c'est ce que donnèrent clairement à connaître les événements qui eurent lieu peu de temps après.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 30/03/2005