Texte grec :
[2,84] 84. ἡ δὲ ἰητρικὴ κατὰ τάδε σφι δέδασται? μιῆς νούσου ἕκαστος ἰητρός ἐστι καὶ οὐ
πλεόνων. πάντα δ? ἰητρῶν ἐστι πλέα? οἳ μὲν γὰρ ὀφθαλμῶν ἰητροὶ κατεστᾶσι, οἳ δὲ
κεφαλῆς, οἳ δὲ ὀδόντων, οἳ δὲ τῶν κατὰ νηδύν, οἳ δὲ τῶν ἀφανέων νούσων.
|
|
Traduction française :
[2,84] LXXXIV. La médecine est si sagement distribuée en Égypte, qu'un
médecin ne se mêle que d'une seule espèce de maladie, et non
de plusieurs. Tout y est plein de médecins. Les uns sont pour les
yeux, les autres pour la tête ; ceux-ci pour les dents, ceux-là
pour les maux de ventre et des parties voisines ; d'autres enfin
pour les maladies internes.
|
|