Texte grec :
[2,105] 105. φέρε νῦν καὶ ἄλλο εἴπω περὶ τῶν Κόλχων, ὡς Αἰγυπτίοισι προσφερέες εἰσί·
λίνον μοῦνοι οὗτοί τε καὶ Αἰγύπτιοι ἐργάζονται καὶ κατὰ ταὐτά, καὶ ἡ ζόη πᾶσα καὶ ἡ
γλῶσσα ἐμφερής ἐστι ἀλλήλοισι. λίνον δὲ τὸ μὲν Κολχικὸν ὑπὸ Ἑλλήνων Σαρδωνικὸν
κέκληται, τὸ μέντοι ἀπ᾽ Αἰγύπτου ἀπικνεύμενον καλέεται Αἰγύπτιον.
|
|
Traduction française :
[2,105] CV. Mais voici un autre trait de ressemblance entre ces deux
peuples : ce sont les seuls qui travaillent le lin de la même façon ;
ils vivent de même, et ont aussi la même langue. Les Grecs
appellent lin sardonique celui qui leur vient de la Colchide, et lin
égyptien celui qu'ils tirent d'Égypte.
|
|