Texte grec :
[1,50] L. μετὰ δὲ ταῦτα θυσίῃσι μεγάλῃσι τὸν ἐν Δελφοῖσι θεὸν ἱλάσκετο· κτήνεά τε
γὰρ τὰ θύσιμα πάντα τρισχίλια ἔθυσε, κλίνας τε ἐπιχρύσους καὶ ἐπαργύρους καὶ
φιάλας χρυσέας καὶ εἵματα πορφύρεα καὶ κιθῶνας, νήσας πυρὴν μεγάλην,
κατέκαιε, ἐλπίζων τὸν θεὸν μᾶλλον τι τούτοισι ἀνακτήσεσθαι· Λυδοῖσι τε πᾶσι
προεῖπε θύειν πάντα τινὰ αὐτῶν τούτῳ ὅ τι ἔχοι ἕκαστος. (2) ὡς δὲ ἐκ τῆς θυσίης
ἐγένετο, καταχεάμενος χρυσὸν ἄπλετον ἡμιπλίνθια ἐξ αὐτοῦ ἐξήλαυνε, ἐπὶ μὰν
τὰ μακρότερα ποιέων ἑξαπάλαιστα, ἐπὶ δὲ τὰ βραχύτερα τριπάλαιστα, ὕψος δὲ
παλαιστιαῖα. ἀριθμὸν δὲ ἑπτακαίδεκα καὶ ἑκατόν, καὶ τούτων ἀπέφθου χρυσοῦ
τέσσερα, τρίτον ἡμιτάλαντον ἕκαστον ἕλκοντα, τὰ δὲ ἄλλα ἡμιπλίνθια λευκοῦ
χρυσοῦ, σταθμὸν διτάλαντα. (3) ἐποιέετο δὲ καὶ λέοντος εἰκόνα χρυσοῦ ἀπέφθου
ἕλκουσαν σταθμὸν τάλαντα δέκα. οὗτος ὁ λέων, ἐπείτε κατεκαίετο ὁ ἐν Δελφοῖσι
νηός, κατέπεσε ἀπὸ τῶν ἡμιπλινθίων (ἐπὶ γὰρ τούτοισι ἵδρυτο), καὶ νῦν κεῖται ἐν
τῷ Κορινθίων θησαυρῷ, ἕλκων σταθμὸν ἕβδομον ἡμιτάλαντον· ἀπετάκη γὰρ
αὐτοῦ τέταρτον ἡμιτάλαντον.
|
|
Traduction française :
[1,50] L. Ce prince tâcha ensuite de se rendre propice le dieu de Delphes par de somptueux
sacrifices, dans lesquels on immola trois mille victimes de toutes les espèces
d'animaux qu'il est permis d'offrir aux dieux. Il lit ensuite brûler sur un grand bûcher
des lits dorés et argentés, des vases d'or, des robes de pourpre et autres vêtements,
s'imaginant par cette profusion se rendre le dieu plus favorable. Il enjoignit aussi aux
Lydiens d'immoler au dieu toutes les victimes que chacun aurait en sa puissance.
Ayant fait fondre, après ce sacrifice, une prodigieuse quantité d'or, il en fit faire cent
dix-sept demi-plinthes, dont les plus longues avaient six palmes, et les plus petites
trois, sur une d'épaisseur. il y en avait quatre d'or fin, du poids d'un talent et demi ;
les autres étaient d'un or pâle, et pesaient deux talents. Il fit faire aussi un lion d'or
fin, du poids de dix talents. On le plaça sur ces demi-plinthes ; mais il tomba lorsque
le temple de Delphes fut brûlé. Il est maintenant dans le trésor des Corinthiens, et il
ne pèse plus que six talents et demi, parce que dans l'incendie du temple il s'en fondit
trois talents et demi.
|
|