Texte grec :
[1,215] CCXV. Μασσαγέται δὲ ἐσθῆτά τε ὁμοίην τῇ Σκυθικῇ φορέουσι καὶ δίαιταν ἔχουσι,
ἱππόται δὲ εἰσὶ καὶ ἄνιπποι (ἀμφοτέρων γὰρ μετέχουσι) καὶ τοξόται τε καὶ
αἰχμοφόροι, σαγάρις νομίζοντες ἔχειν. χρυσῷ δὲ καὶ χαλκῷ τὰ πάντα χρέωνται·
ὅσα μὲν γὰρ ἐς αἰχμὰς καὶ ἄρδις καὶ σαγάρις, χαλκῷ τὰ πάντα χρέωνται, ὅσα δὲ
περὶ κεφαλὴν καὶ ζωστῆρας καὶ μασχαλιστῆρας, χρυσῷ κοσμέονται. (2) ὣς δ᾽
αὕτως τῶν ἵππων τὰ μὲν περὶ τὰ στέρνα χαλκέους θώρηκας περιβάλλουσι, τὰ δὲ
περὶ τοὺς χαλινοὺς καὶ στόμια καὶ φάλαρα χρυσῷ. σιδήρῳ δὲ οὐδ᾽ ἀργύρῳ
χρέωνται οὐδέν· οὐδὲ γὰρ οὐδέ σφι ἐστὶ ἐν τῇ χωρῇ, ὁ δὲ χρυσὸς καὶ ὁ χαλκὸς ἄπλετος.
|
|
Traduction française :
[1,215] CCXV. Les Massagètes s'habillent comme les Scythes, et leur manière de vivre est la
même. Ils combattent à pied et à cheval, et y réussissent également. Ils sont gens de
trait et bons piquiers, et portent des sagares, suivant l'usage du pays. Ils
emploient à toutes sortes d'usages l'or et le cuivre. Ils se servent de cuivre pour les
piques, les pointes des flèches et les sagares, et réservent l'or pour orner les casques,
les baudriers et les larges ceintures qu'ils portent sous les aisselles. Les plastrons dont
est garni le poitrail de leurs chevaux sont aussi de cuivre: quant aux brides, aux mors
et aux bossettes, ils les embellissent avec de l'or. Le fer et l'argent ne sont point en
usage parmi eux , et on n'en trouve point dans leur pays ; mais l'or et le cuivre y sont abondants.
|
|