Texte grec :
[1,25] XXV. Ἀλυάττης δὲ ὁ Λυδὸς τὸν πρὸς Μιλησίους πόλεμον διενείκας μετέπειτα
τελευτᾷ, βασιλεύσας ἔτεα ἑπτὰ καὶ πεντήκοντα. (2) ἀνέθηκε δὲ ἐκφυγὼν τὴν
νοῦσον δεύτερος οὗτος τῆς οἰκίης ταύτης ἐς Δελφοὺς κρητῆρά τε ἀργύρεον
μέγαν καὶ ὑποκρητηρίδιον σιδήρεον κολλητόν, θέης ἄξιον διὰ πάντων τῶν ἐν
Δελφοῖσι ἀναθημάτων, Γλαύκου τοῦ Χίου ποίημα, ὃς μοῦνος δὴ πάντων
ἀνθρώπων σιδήρου κόλλησιν ἐξεῦρε.
|
|
Traduction française :
[1,25] XXV. Alyattes, roi de Lydie, mourut longtemps après avoir terminé la guerre de
Milet. Il régna cinquante-sept ans. Il fut le second prince de la maison des
Mermnades qui envoya des présents à Delphes : c'était en action de grâces du
recouvrement de sa santé. Ils consistaient en un grand cratère d'argent et une
soucoupe damasquinée, la plus précieuse de toutes les offrandes qui se voient à
Delphes. C'est un ouvrage de Glaucus de Chios, qui seul a inventé l'art de la damasquinure.
|
|