Texte grec :
[1,105] CV. ἐνθεῦτεν δὲ ἤισαν ἐπ᾽ Αἴγυπτον. καὶ ἐπείτε ἐγένοντο ἐν τῇ Παλαιστίνῃ
Συρίῃ, Ψαμμήτιχος σφέας Αἰγύπτου βασιλεὺς ἀντιάσας δώροισί τε καὶ λιτῇσι
ἀποτράπει τὸ προσωτέρω μὴ πορεύεσθαι. (2) οἳ δὲ ἐπείτε ἀναχωρέοντες ὀπίσω
ἐγένοντο τῆς Συρίης ἐν Ἀσκάλωνι πόλι, τῶν πλεόνων Σκυθέων παρεξελθόντων
ἀσινέων, ὀλίγοι τινὲς αὐτῶν ὑπολειφθέντες ἐσύλησαν τῆς οὐρανίης Ἀφροδίτης
τὸ ἱρόν. (3) ἔστι δὲ τοῦτο τὸ ἱρόν, ὡς ἐγὼ πυνθανόμενος εὑρίσκω, πάντων
ἀρχαιότατον ἱρῶν ὅσα ταύτης τῆς θεοῦ· καὶ γὰρ τὸ ἐν Κύπρῳ ἱρὸν ἐνθεῦτεν
ἐγένετο, ὡς αὐτοὶ Κύπριοι λέγουσι, καὶ τὸ ἐν Κυθήροισι Φοίνικές εἰσὶ οἱ
ἱδρυσάμενοι ἐκ ταύτης τῆς Συρίης ἐόντες. (4) τοῖσι δὲ τῶν Σκυθέων συλήσασι τὸ
ἱρὸν τὸ ἐν Ἀσκάλωνι καὶ τοῖσι τούτων αἰεὶ ἐκγόνοισι ἐνέσκηψε ὁ θεὸς θήλεαν
νοῦσον· ὥστε ἅμα λέγουσί τε οἱ Σκύθαι διὰ τοῦτο σφέας νοσέειν, καὶ ὁρᾶν παρ᾽
ἑωυτοῖσι τοὺς ἀπικνεομένους ἐς τὴν Σκυθικὴν χώρην ὡς διακέαται τοὺς
καλέουσι Ἐνάρεας οἱ Σκύθαι.
|
|
Traduction française :
[1,105] CV. Les Scythes, maîtres de toute l'Asie, marchèrent de là en Égypte ; mais, quand ils
furent dans la Syrie de Palestine, Psammitichus, roi d'Égypte, vint au-devant
d'eux, et, à force de présents et de prières, il les détourna d'aller plus avant. Ils
revinrent donc sur leurs pas, et passèrent par Ascalon, en Syrie, d'où ils sortirent la
plupart sans y faire aucun dégât, à l'exception de quelques-uns d'entre eux qui, ayant
été laissés en arrière, pillèrent le temple de Vénus Uranie. Ce temple, autant que je
l'ai pu savoir par mes informations, est le plus ancien de tous les temples de cette
déesse. Celui de Cypre lui doit son origine, de l'aveu même des Cypriens. Celui de
Cythère a été aussi bâti par des Phéniciens originaires de cette Syrie. La déesse
envoya une maladie de femme à ceux d'entre les Scythes qui avaient pillé le temple
d'Ascalon, et ce châtiment s'étendit à jamais sur leur postérité. Les Scythes disent que
cette maladie est une punition de ce sacrilège, et que les étrangers qui voyagent dans
leur pays s'aperçoivent de l'état de ceux que les Scythes appellent Enarées.
|
|