Texte grec :
[1,106] CVI. ἐπὶ μέν νυν ὀκτὼ καὶ εἴκοσι ἔτεα ἦρχον τῆς Ἀσίης οἱ Σκύθαι, καὶ τὰ πάντα
σφι ὑπό τε ὕβριος καὶ ὀλιγωρίης ἀνάστατα ἦν· χωρὶς μὲν γὰρ φόρον ἔπρησσον
παρ᾽ ἑκάστων τὸν ἑκάστοισι ἐπέβαλλον, χωρὶς δὲ τοῦ φόρου ἥρπαζον
περιελαύνοντες τοῦτο ὅ τι ἔχοιεν ἕκαστοι. (2) καὶ τούτων μὲν τοὺς πλεῦνας
Κυαξάρης τε καὶ Μῆδοι ξεινίσαντες καὶ καταμεθύσαντες κατεφόνευσαν, καὶ
οὕτω ἀνεσώσαντο τὴν ἀρχὴν Μῆδοι καὶ ἐπεκράτεον τῶν περ καὶ πρότερον, καὶ
τήν τε Νίνον εἷλον (ὡς δὲ εἷλον ἐν ἑτέροισι λόγοισι δηλώσω) καὶ τοὺς Ἀσσυρίους
ὑποχειρίους ἐποιήσαντο πλὴν τῆς Βαβυλωνίης μοίρης. μετὰ δὲ ταῦτα Κυαξάρης
μέν, βασιλεύσας τεσσεράκοντα ἔτεα σὺν τοῖσι Σκύθαι ἦρξαν, τελευτᾷ.
|
|
Traduction française :
[1,106] CVI. Les Scythes conservèrent vingt-huit ans l'empire de l'Asie. Ils ruinèrent tout par
leur violence et leur négligence. Outre les tributs ordinaires, ils exigeaient encore de
chaque particulier un impôt arbitraire ; et, indépendamment de ces contributions, ils
parcouraient tout le pays, pillant et enlevant à chacun ce qui lui appartenait. Cyaxare
et les Mèdes, en ayant invité chez eux la plus grande partie, les massacrèrent après
les avoir enivrés. Les Mèdes recouvrèrent par ce moyen et leurs États et l'empire sur
les pays qu'ils avaient auparavant possédés. Ils prirent ensuite la ville de Ninive.
Quant à la manière dont ils s'en rendirent maîtres, j'en parlerai dans un autre
ouvrage. Enfin, ils subjuguèrent les Assyriens, excepté le pays de Babylone. Ces
conquêtes achevées, Cyaxare mourut. Il avait régné quarante ans, y compris le temps
que dura la domination des Scythes.
|
|