HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ESCHYLE, Les Suppliantes (tragédie complète)

Vers 1050-1073

  Vers 1050-1073

[1050] — μετὰ πολλῶν δὲ γάμων ἅδε τελευτὰ
1051 προτερᾶν πέλοι γυναικῶν.
1052 (Χ. ΔΑΝΑΙΔΩΝ) μέγας Ζεὺς ἀπαλέξαι
1053 γάμον Αἰγυπτογενῆ μοι.
1054 (ΘΕΡΑΠΑΙΝΑΙ) τὸ μὲν ἂν βέλτατον εἴη·
1055 σὺ δὲ θέλγοις ἂν ἄθελκτον;
1056 (Χ. ΔΑΝΑΙΔΩΝ) σὺ δέ γ´ οὐκ οἶσθα τὸ μέλλον.
1057 (ΘΕΡΑΠΑΙΝΑΙ) τί δὲ μέλλω φρένα Δίαν
1058 καθορᾶν, ὄψιν ἄβυσσον;
1059 (Χ ΔΑΝΑΙΔΩΝ) μέτριον νῦν ἔπος εὔχου·
1060 τίνα καιρόν με διδάσκεις;
1061 (ΘΕΡΑΠΑΙΝΑΙ) τὰ θεῶν μηδὲν ἀγάζειν.
1062 (ΧΟΡΟΣ)
1062 Ζεὺς ἄναξ ἀποστεροίη
1063 γάμον δυσάνορα
1064 δάιον, ὅσπερ Ἰὼ
1065 πημονᾶς ἐλύσατ´ εὖ
1066 χειρὶ παιωνίᾳ κατασχεθών,
1067 εὐμενῆ βίαν κτίσας,
1068 καὶ κράτος νέμοι γυναιξίν·
1069 τὸ βέλτερον κακοῦ
1070 καὶ τὸ δίμοιρον αἰνῶ,
1071 καὶ δίκᾳ δίκας ἕπεσθαι,
1072 ξὺν εὐχαῖς ἐμαῖς, λυτηρίοις
1073 μηχαναῖς θεοῦ πάρα.
[1050] Comme bien d’autres femmes avant toi, tu pourrais bien finir par le mariage. LE CHOEUR. — Que le grand Zeus détourne de moi l’hymen des fils d’Égyptos ! LES SUIVANTES. — Ce serait pourtant là le mieux. LE CHOEUR. — Tu voudrais, toi, fléchir une inflexible. LES SUIVANTES. — Et toi, tu ne connais pas l’avenir. LE CHOEUR. — Mais pourquoi devrais-je lire dans l’esprit de Zeus, abîme insondable ? LES SUIVANTES. — Mesure mieux tes voeux. LE CHOEUR. — Quelle mesure veux-tu que j’observe ? LES SUIVANTES. — Ne scrute pas trop curieusement les secrets des dieux. LE CHŒUR. — Que le seigneur Zeus me garde d’un mariage détestable, odieux, lui qui délivra heureusement Io de sa peine, en la touchant d’une main salutaire et lui faisant une douce violence. Et qu’il accorde la victoire aux femmes — je me résigne au moindre mal et à la moitié de mes voeux — et qu’un arrêt conforme à la justice suive mes prières et que je me voie libre 1073 grâce à quelque arrangement divin.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 15/10/2009