[1050] (ΞΕΡΞΗΣ) ἐπορθίαζέ νυν γόοις.
1051 (ΧΟΡΟΣ) ὀτοτοτοτοῖ.
1052 μέλαινα δ´ ἀμμεμείξεται,
1053 οἴ, στονόεσσα πλαγά.
1054 (ΞΕΡΞΗΣ) καὶ στέρν´ ἄρασσε κἀπιβόα τὸ Μύσιον.
1055 (ΧΟΡΟΣ) ἀνία, ἀνία.
1056 (ΞΕΡΞΗΣ) καί μοι γενείου πέρθε λευκήρη τρίχα.
1057 (ΧΟΡΟΣ) ἄπριγδ´ ἄπριγδα μάλα γοεδνά.
1058 (ΞΕΡΞΗΣ) ἀύτει δ´ ὀξύ.
1059 (ΧΟΡΟΣ) καὶ τάδ´ ἔρξω.
1060 (ΞΕΡΞΗΣ) πέπλον δ´ ἔρεικε κολπίαν ἀκμῇ χερῶν.
1061 (ΧΟΡΟΣ) ἀνία, ἀνία.
1062 (ΞΕΡΞΗΣ) καὶ ψάλλ´ ἔθειραν καὶ κατοίκτισαι στρατόν.
1063 (ΧΟΡΟΣ) ἄπριγδ´ ἄπριγδα μάλα γοεδνά.
1064 (ΞΕΡΞΗΣ) διαίνου δ´ ὄσσε.
1065 (ΧΟΡΟΣ) τέγγομαί τοι.
1066 (ΞΕΡΞΗΣ) βόα νυν ἀντίδουπά μοι. {ἐπῳδός}.
1067 (ΧΟΡΟΣ) οἰοῖ οἰοῖ.
1068-1069 (ΞΕΡΞΗΣ) αἰακτὸς ἐς δόμους κίε.
1070 (ΧΟΡΟΣ) ἰὼ ἰώ {Περσὶς αἶα δύσβατος.}
1071 (ΞΕΡΞΗΣ) ἰωὰ δὴ κατ´ ἄστυ.
1072 (ΧΟΡΟΣ) ἰωὰ δῆτα, ναὶ ναί.
1073 (ΞΕΡΞΗΣ) γοᾶσθ´ ἁβροβάται.
1074 (ΧΟΡΟΣ) ἰὼ ἰώ, Περσὶς αἶα δύσβατος.
1075 (ΞΕΡΞΗΣ) ἠὴ ἠή, τρισκάλμοισιν,
1076 ἠὴ ἠή, βάρισιν ὀλόμενοι.
1077 (ΧΟΡΟΣ) πέμψω τοί σε δυσθρόοις γόοις.
| [1050] XERXÈS.
Fais éclater tes sanglots.
LE CHŒUR.
Hélas! hélas! hélas! Oui, je veux gémir encore, je veux meurtrir encore mon sein.
XERXÈS.
Frapppe ta poitrine ; chante l'hymne mysien.
LE CHŒUR.
ô douleur ! ô douleur !
XERXÈS.
Dévaste, dévaste cette barbe blanche et touffue.
LE CHOEUR.
A pleine main, à pleine main ! — Ô lamentable, lamentable revers !
XERXES.
Pousse des cris aigus.
LE CHOEUR.
Je t'obéis encore.
XERXÈS.
Déchire d'une main violente les vêtements qui t'enveloppent de leurs plis.
LE CHOEUR.
Ô douleur ! ô douleur !
XERXÈS.
Arrache tes cheveux en gémissant, car notre armée n'est plus.
LE CHOEUR.
A pleine main, à pleine main ! — Ô lamentable, lamentable revers !
XERXÈS.
Baigne tes yeux de larmes.
LE CHOEUR.
Mes larmes ruissellent.
XERXÈS.
Réponds à mes cris par tes cris.
LE CHOEUR.
Hélas! hélas! hélas !
XERXÈS.
Retourne en gémissant à ton foyer.
LE CHOEUR.
O Perse! Perse! pousse un cri de douleur.
XERXÈS.
Oui, que le cri de douleur remplisse la ville !
LE CHŒUR.
Poussons des sanglots ! des sanglots, des sanglots encore !
XERXÈS.
Avancez lentement ; poussez vos cris de douleur.
LE CHŒUR.
O Perse ! Perse ! pousse un cri de douleur.
XERXÈS.
Hélas! hélas! notre flotte, hélas! hélas! nos vaisseaux ont péri.
1077 LE CHŒUR.
Je t'accompagnerai avec de tristes lamentations !
|